微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 国际 查看内容

[2010.11.25]峰会之后的北约:暂时和谐

2010-12-3 09:20| 发布者: jerrywhitt| 查看: 2696| 评论: 4|原作者: lilywizardry

摘要: 里斯本虽有笑脸相迎,握手言欢,但前路却崎岖不平
061 International - NATO after the summit.mp3


峰会之后的北约
暂时和谐
里斯本虽有笑脸相迎,握手言欢,但前路却崎岖不平
英国《经济学人》杂志 2010年11月25日文章



11月20日,在结束为期两天的北约里斯本峰会后离开时,贝拉克•奥巴马的满足感显而易见。在经历了选举“惨败”以及积极成果甚少的亚洲之行后,这位四面受敌的总统发现欧洲领导人在格外努力地显示团结,甚至连俄罗斯都在峰会上露出了笑脸。不过,虽有着种种悦耳的情绪音乐,但这一同盟却可能会在未来遇到更多刺耳的声音。

就拿北约与其宿敌俄罗斯的关系“重启”一事来说,人们十分看重由俄国总统德米特里•梅德韦杰夫作出的前往里斯本的决定。梅德韦杰夫乐于赞同一种观点,即恐怖主义、海盗活动、非法毒品以及核扩散都是北约和俄罗斯应当共同应对的威胁。他也表示愿意在阿富汗提供某些实际的非军事援助,并暂时接受了在领土弹道导弹防御系统问题上参与合作的提议,北约成员国已决定将从现在开始建设这一系统。北约秘书长安诺斯•福格•拉斯穆森总结道:“我们已就北约国家与俄罗斯如今实际面对哪些安全挑战达成了共识,双方彼此并未出现在威胁列表上,这一点的意义最为重大。”

至于这种融洽景象能持续多久却得另当别论。对于北约在被俄罗斯认为处于其“特殊利益范围”内的国家的存在,俄方远未妥协屈从。而且尽管北约在谋求着与俄罗斯的合作,但俄国人却继续要求得到他们所谓的与北约的“平等”。俄方此言指的是某类共同决策机制。即便假定人们能够克服将俄罗斯纳入导弹防御系统一事所涉及的巨大技术问题,但俄方对于平等的坚持却蕴藏着一层含义,即在系统的运作问题上拥有否决权,对此没有几个北约国家能够接受。更加迫近的问题则是,如果奥巴马政府因共和党的反对,而未能使新的战略武器削减条约(导弹问题条约)获得参议院的批准,则俄罗斯很可能会重新燃起针对北约导弹防御计划的敌意。

新战略武器削减条约所面临的威胁,可能会加深另一处在里斯本被掩盖的分歧。这份条约之所以得到了所有成员国的强烈支持,部分原因在于:该条约被视为与俄罗斯在削减欧洲地区战术核武器问题上进行谈判的序曲。自上世纪90年代早期以来,北约已将其在这一地区的战术核武器数量削减了85%以上。目前北约仅在5个国家,为美国和盟国空军配备了200枚左右的自由落体式核弹,而俄国则有数千枚核弹头。北约在里斯本同意自己仍将作为核联盟存在,不过德国已决心无论任何与俄方的谈判进展如何,都将摆脱其境内部署的核弹。荷兰与比利时或许也将步其后尘。这些武器的军事作用虽微乎其微,但它们却仍是一条象征性的纽带,将美国的核武库与欧洲的防御联系在一起。一场围绕风险共担问题、将令联盟出现分化的纷争山雨欲来。

在里斯本所取得的令人印象最深的成就,或许还是北约关于在阿富汗坚持作战的承诺。北约计划继续与塔利班作战,但会把安全责任逐步移交阿富汗本国军队,这一计划背后存在着广泛的共识。计划目标是在2014年底前完成过渡。此后,北约的作用据称将局限在训练和支持方面,而不再参与作战。

2014年目标的吸引力在于:一方面它足够的近,可以让国内持怀疑态度的选民们得到安抚;另一方面它足够的远,可以使关于目标如何实现方面的细节依旧粗略。关键点在于阿富汗军警规模与能力的快速扩张,根据五角大楼本周的一份报告,这一扩张的速度快于计划。尽管关键,但它却还只是远未证明自身价值的军民战略的要素之一。正如北约驻阿富汗指挥官大卫•彼得雷乌斯将军在其第二次于伊拉克任职期间所警告的那样,在野蛮残暴的叛乱中训练安全部队,就好比“在受到攻击的情况下,边飞边造着世界上最大的飞机”。北约日渐减弱的战略耐心将受到严峻的考验。


Lilywizardry译文编号067

本文由译者 lilywizardry 提供 点击此处阅读双语版

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 skittos 2010-12-3 07:52
本帖最后由 skittos 于 2010-12-3 07:56 编辑

回复 lilywizardry 的帖子

求翻译笔记!

只要你写出问题来,砖头是肯定会砸来的~

(当然,假如没有时间的话,就不用勉强了~)
引用 lilywizardry 2010-12-3 08:19
回复 skittos 的帖子

哈,可以试试看。笔记一般写些什么内容好呢?
引用 skittos 2010-12-3 09:37
本帖最后由 skittos 于 2010-12-8 08:08 编辑

回复 lilywizardry 的帖子

笔记现在尚处于尝试阶段,格式自选,长短不限。目的在于让自己重新审视一下翻译(理解与再创作)的过程、记录思考要点、提出尚且留存的问题等,以便于读者了解你的思路,从中得到启发,点评有的放矢。呵呵。先这么多吧,请超版补充~

审视角度:

•        理解:全文导读/ 标题/ 段落/难句分析。。。

•        翻译:重点/难点/如何处置/问题。。。

•        评论:观点/内容/风格。。。


自创格式目前有:

章晓英:[2003.12.11]The shape of things to come未来的体型(http://www.ecolion.cn/thread-41283-1-1.html
houyhnhnm:[2010.11.25] Dancing with the big boys 与群雄共舞(http://www.ecocn.org/thread-43720-1-1.html
郁郁金香: [2010-11-27]让他们也有一个梦(http://www.ecolion.cn/thread-43622-1-1.html
Meryl裙子: [2010-11-29]给他们一个美国梦(http://www.ecolion.cn/thread-43673-1-1.html
lemon8882:[2010.11.11]Being eaten by the dragon 东方巨龙的血盆 (http://www.ecocn.org/thread-43310-1-1.html
skittos:[2010.11.18]It All Adds Up 七七八八都加在一起(http://www.ecocn.org/thread-43402-1-1.html
引用 lilywizardry 2010-12-3 09:48
回复 skittos 的帖子

好的,那我周末整理一下

查看全部评论(4)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2020-10-29 01:10 , Processed in 0.062247 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部