微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 中国 查看内容

[2012.04.24] 阿凡达2:中国制造?

2012-4-25 09:50| 发布者: migmig| 查看: 8139| 评论: 9|原作者: nayilus

摘要: 国际电影业
国际电影业

阿凡达2:中国制造?


Apr 24th 2012, 7:29 by G.E. | BEIJING

James_cameron_16 042212 , 595.jpg

十四年以前詹姆斯·卡梅隆(James Cameron)的电影《泰坦尼克号》在中国和在世界上所有地方一样打破了票房记录。当时的中国电影市场受制于思想保守、中央控制的电影业,该片可说是一次不小的冲击。经过十年发展之后,在2009/10年,卡梅隆大肆宣传的《阿凡达》一片还是再次大破票房记录。现在北京的电影官员有机会完成一些直到最近还是想都不敢想的创举:和卡梅隆共同制作《阿凡达》续集。

卡梅隆星期六抵达北京,不久将会出席北京国际电影节上的《泰坦尼克号3D版》公映(这次重版本月初开始上映,在中国票房表现非常出色)。但是他这次到访最重要的事务则是进行私下会晤,会晤对象包括国有企业中国电影集团公司。在星期日接受访问时,他提到这次行程的首要任务为和中国公司探讨共同制作《阿凡达2》和《阿凡达3》的可能性。卡梅隆说中方必须要在保证这些计划拍摄的影片之后可以通过中国电影审查这一问题上让他满意。如果这一关键条件可以满足,他对于这次合作潜在的回报有很大的兴趣。正如他所说的:“(合作)有巨大的经济优势”。

他所想的经济优势将会是在电影销售终端的,指的正是票房收入的瓜分。卡梅隆并不需要中方协助为其电影出资(外国找中国合拍电影通常是为了这个原因),但他希望能分到中国大片收入中更大的一部分。《阿凡达》在中国票房收入2亿美元,但好莱坞只拿到了该进口电影收入的13%到17%,这和美国制片厂从其它外国市场回收的比例比起来要低得多。根据习近平二月访问洛杉矶时宣布的一项协议,未来这个比例将会升高到最多达25%。卡梅隆如果成功签下共同制片协议可能拿到的份额将高于这个数。说到底,中国制片商从国产电影票房中最多也只能收回45%,剩下的55%落入电影院和电影发行商的口袋。

卡梅隆本周会晤的消息传出前不久,《钢铁侠3》(小罗伯特·唐宁/Robert Downey junior 主演)将会和中国共同制片的消息浮出水面。中国电影市场仿如一个黑洞一样将所有冒险踏入其事界线的好莱坞大片(以及一些制作规模相对较小的电影)吸进中心。这种现象在仅仅20几年前还是完全不存在的,而现在其吸引力似乎无可抵挡。好莱坞制片厂,独立制片商和导演们经常在北京遍寻中国制片厂进行合作,通常其目的都是为了给自己的影片出资,也为了让影片可以打入这个突然之间利润丰厚的市场。

今年中国将赶超日本成为世界第二大电影市场,仅次于美国。中国2011年票房总收入达到130亿人民币(20.6亿美元),比2010年上升了30%,而2010年的票房又比2009年上升了超过60%。5年之内,中国的电影放映厅数目已经翻了一番,超过了1万(预计将会迅速达到1万5千)。大多数新建放映厅都是数字银幕,也可以放映3D电影。同一时期美国的电影市场停滞不前。北美(包括美国和加拿大)2011年票房总收入为102亿美元,比2010年减少了4%。卡梅隆提出等到10年代尾《阿凡达3》上映时中国做为电影市场也许已经能和美国匹敌了。这样的估计可能过份乐观,不过就算没那么快等到《阿凡达4》也应该差不多了——卡梅隆现在已经表示有可能将该系列一直出到4。他提到自己已经暂停制作阿凡达以外的电影,甚至都不考虑阿凡达以外的剧本。他说:“我现在专做阿凡达。句号,没有别的了。我会出品《阿凡达2》、《阿凡达3》,也许《阿凡达4》.我觉得在阿凡达的剧情范围内,就世界所处的现状以及我们应该做点什么来说,我可以阐述所有我觉得需要阐述的观点。”

卡梅隆想要通过《阿凡达》阐述的观点,包括环境开发,人享有自己土地的权力等等,都是相当政治化的观点(卡梅隆很自豪的宣称这“并不是一部隐讳的电影”)。中国某些观众觉得该电影有点略带颠覆性,北京当局对于这部电影的赞赏也不如当初的《泰坦尼克号》(中国前主席江泽民很喜欢该片)。但《阿凡达》还是顺利通过了审查。《泰坦尼克号》里面有一幕著名场景,其中凯特·温斯莱特(Kate Winslet)扮演的角色作为绘画模特全裸上镜。这一幕在中国的3D版上映中被删除了。卡梅隆认为这可以算是个“进步”,他提到上一次上映时删除的镜头“一定程度上”更多。当然,由于《阿凡达》系列的价值,他有大量的谈判筹码,可以迫使中方对剧本保证,使得共同制片变得可能。他也说自己不会让针对中国或是其人权记录的政治担忧干涉他在中国的电影业务。他说:“我会做好自己所需做的,确保中国继续做为我影片的一个重要市场。我会根据这个市场内部的规则行事。因为你不这么做不行。”

确实,和许多其它行业相似,中国拥有巨大的市场筹码,可以从那些曾主宰电影业的外国权贵身上获得自己想要的条件。但是中国把一部分票房收入让给卡梅隆到底得到什么好处了呢?中影集团位高权重的董事长韩三平将能在历史上最大的巨片之一《阿凡达2》(以及3,等等)上印上自己的名字。和卡梅隆共同制片对于中国来说将会是从《泰坦尼克号》以来的一次具有巨大象征意义的逆转。电影圈经常把韩三平称为中国电影教父。如果韩三平想要把自己列入制片人名单中,也许卡梅隆会发现自己不太方便反对。
11

鲜花
2

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (14 人)

发表评论

最新评论

引用 migmig 2012-4-25 10:00
http://ent.sina.com.cn/m/f/2012-04-24/14123613759.shtml
卡梅隆上一部作品《阿凡达》在中国内地卷走超过13亿元的票房
sina的这个说法很容易造成误解。
http://yule.sohu.com/20100402/n271279334.shtml
引用 MichaelGod 2012-4-25 11:05
第一段中with no ability to produce a blockbuster of its own
貌似漏译了吧
引用 MichaelGod 2012-4-25 11:10
to accomplish something that would have been unthinkable until very recently翻译为
完成一些直到最近还是想都不敢想的创举
是不是不妥啊?
引用 rayfox1985 2012-4-25 21:22
1、That remains lower than Mr Cameron might be able to negotiate in a co-production deal.
卡梅隆如果成功签下共同制片协议可能拿到的份额将高于这个数。(似乎翻译的过了,原文只是说25%仍然低于卡梅伦可以接受的比例,没有说卡梅伦能拿到更高的数。)

2、he said a priority of this trip was to explore a co-production deal with the Chinese firm on “Avatar 2” and “Avatar 3”. (注意是The chinese company, 所以指的是前文提到的中国电影集团公司)

3、Chinese producers, after all, can collect up to 45% of the box office for domestic films, the 55% remainder going to satisfy the cinemas and distributors.
说到底,中国制片商从国产电影票房中最多也只能收回45%,剩下的55%落入电影院和电影发行商的口袋。(这句话跟前面一句配合理解,是说25%低于卡梅伦的预期,毕竟,中国本土制片商可以拿到45%, 而外国电影制片商只能拿到25%,太少了。)
引用 rayfox1985 2012-4-25 21:26
本帖最后由 rayfox1985 于 2012-4-25 21:36 编辑

The gravitational pull of the Chinese movie market, nonexistent less than a generation ago, is now an undeniable force, sucking in all Hollywood blockbusters (and lesser projects) that venture within its event horizon.
中国电影市场仿如一个黑洞一样将所有冒险踏入其事界线的好莱坞大片(以及一些制作规模相对较小的电影)吸进中心。这种现象在仅仅20几年前还是完全不存在的,而现在其吸引力似乎无可抵挡。(“黑洞”原文没有体现,但是我觉得翻得挺传神的。generation翻成“20年”有什么依据吗? 我看字典怎么说大概是30年左右呢?)
The number of movie screens has doubled in five years to more than 10,000 (and is projected to reach 15,000 in speedy fashion),(电影行业是按照“银幕”数量衡量行业发展的,“screen”还是译成“银幕”比较好。毕竟一个影院可以有好多块银幕的。)
引用 nayilus 2012-4-26 02:37
rayfox1985 发表于 2012-4-25 05:22
1、That remains lower than Mr Cameron might be able to negotiate in a co-production deal.
卡梅隆如 ...

1 - 原文为卡梅隆可能可以谈到比这个高的比例,感觉意思上是一样的?
2 - 粗心了,谢谢指正
3 - 是的,语气有出入,谢谢。

黑洞是根据event horizon译的,这是专用名词。不然“事界线”就很突兀了。

20年是大约,一般所谓一个generation是二三十年。这里一个generation不到,所以说是20几年。

screen那边为了区别我译为“放映厅”,一个影院有很多放映厅,每个一块银幕不是吗?

引用 悠悠万事97 2012-4-26 06:30
Its impact was especially shocking in a market that was captive to a conservative, state-dominated film industry, with no ability to produce a blockbuster of its own. 当时的中国电影市场受制于思想保守、被中央控制且无力自己制作大片的电影业,该片可说是一次不小的冲击。
当时的中国电影市场受制于思想保守、被中央控制且无力自己制作大片的电影业,因此受到如此冲击更令人震撼。

Mr Cameron’s ballyhooed “Avatar” broke China’s records again in 2009 and 2010, despite more than a decade of development.经过十年发展之后,在2009/10年,卡梅隆大肆宣传的《阿凡达》一片还是再次大破票房记录。
尽管中国经过了十余年的发展,卡梅隆大肆宣传的《阿凡达》一片还是在2009与2010年再次打破中国票房记录。

有机会完成一些直到最近还是想都不敢想的创举:
建议改“一些”为“一件”

the re-release opened earlier this month这次重版本月初开始上映,
这次重版本月早些时开始上映,[公映是4月10日,不是“月初”]

Mr Cameron says he would need to be satisfied in advance that his planned films would meet the approval of censors. 卡梅隆说中方必须要在保证这些计划拍摄的影片之后可以通过中国电影审查这一问题上让他满意。
in advance?

将所有冒险踏入其事界线的好莱坞大片
何为“事界线”?“视界线”?“黑洞表面”?

China may well rival America as the top movie market. 中国做为电影市场也许已经能和美国匹敌了。
或许中国的电影市场会和美国角逐头号交椅了。

“I think that within the Avatar landscape, I can say everything I need to say that I think needs to be said, in terms of the state of the world and what we should be doing about it.” 我觉得在阿凡达的剧情范围内,就世界所处的现状以及我们应该做点什么来说,我可以阐述所有我觉得需要阐述的观点。”
感觉有点不到位:
“我觉得我可以在阿凡达的剧情范围内,就有关世界的现状和我们应该的事情这些问题阐述所有我觉得需要阐述的观点。”

Mr Cameron may find himself not terribly inclined to refuse也许卡梅隆会发现自己不太方便反对。.
也许卡梅隆会发现自己并不很想拒绝(?)
引用 migmig 2012-4-26 07:44
migmig 发表于 2012-4-25 10:00
http://ent.sina.com.cn/m/f/2012-04-24/14123613759.shtml
卡梅隆上一部作品《阿凡达》在中国内地卷走超过 ...

http://ent.sina.com.cn/m/f/2012-04-24/14123613759.shtml
卡梅隆上一部作品《阿凡达》在中国内地卷走超过13亿元的票房
sina的这个说法很容易造成误解。


《阿凡达》在中国票房收入2亿美元,但好莱坞只拿到了该进口电影收入的13%到17%,
也就是卷走2亿美元*(13-17)%。

卷走这个词,可以理解为卷到国外,也可以不那么理解。
所以我说它这句话有歧义。
引用 mengtingliv 2012-4-27 23:03
期待音频

查看全部评论(9)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-25 12:58 , Processed in 1.503659 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部