微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 24086|回复: 5
收起左侧

[2016.04.23] Long to reign over us 长久地统治我们

[复制链接]
发表于 2016-5-9 11:47:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Mathwinnie 于 2016-5-13 23:25 编辑

原文链接

Queen Elizabeth at 90
伊丽莎白女王90岁了


Long to reign over us
长久地统治我们


Familiarity with this long-serving monarch has not bred contempt
对这位长期在位君主的熟悉还没有导致不敬


Apr 23rd 2016 | From the print edition

THE queen celebrated her 90th birthday on April 21st and notched up her 23,451st day on the throne. While other monarchs succumb to the Grim Reaper or the discreet charm of retirement, she remains a firm fixture on the list of the world’s most durable rulers. Only Thailand’s King Bhumibol Adulyadej has been calling shots for longer, and that is because he ascended the throne as a teenager (see chart).

4月21日,伊丽莎白女王庆祝了她的90岁生日并迎来了她第23,451个在位的日子。在其他君主们纷纷屈服于死神或是退休生活审慎的魅力时,她仍旧是世界上最持久统治者名单上坚定的固定成员。只有泰国国王普密蓬•阿杜德更长久地在发号施令,而且那是因为他是在还是一个十几岁的青年时登基的(如图)。

The queen and her British subjects have had their fallings-out—most notably when many thought the queen insufficiently moved by the death of the “people’s princess”, her daughter-in-law Diana. These are now behind her. Polling by Ipsos-MORI this month shows that the older she gets, the less people want her to retire. Belief in the monarchy as an institution remains strong: 76% of respondents think Britain should continue with a king or queen as head of state, up from 65% in 2005. When the explicit alternative is an elected president, 86% think so.

女王和她的英国国民们已经有过了一些争吵——尤其是在许多人认为女王未充分地为“人民的王妃”也就是她的儿媳戴安娜的去世而伤心的时候。这些现在已经成为过去。Ipsos-MORI这个月的调查显示随着她年龄的增大,人们越不想让她退休。对君主制作为一项制度的笃信依旧强烈:76%的调查对象认为英国应该继续有一个国王或者女王作为国家元首,这相较于2005年的65%有所上升。当那个明确的可供选择的方案是一位民选总统时,86%的受访者这样想。

Outside Britain the queen is head of state in 15 countries. There the picture is more mixed. Australians like “Lizzie” better as she ages, it seems, and jolly visits from Princes William and Harry have no doubt helped. The desire for a republic down under has dropped from over two-thirds in 2010 to less than half. New Zealanders too are disinclined to replace their British sovereign. Polls show Canadians are cooler, especially towards the queen’s heir, Prince Charles.

在英国以外女王是15个国家的元首。在那里,情况更为混杂。随着她年龄的增长,澳大利亚人更喜欢”Lizzie(Lizzie是Elizabeth的昵称)”了,看上去是这样的,当然,威廉王子和哈里王子的愉快访问毫无疑问是有帮助的。对于在澳新地区有一个共和国的渴望已经从2010年时超过三分之二的的人支持到如今的不到一半。新西兰人也是非常不情愿换掉他们的英国君主。民意测验显示加拿大人的态度更冷淡,特别是对女王的继承人,查尔斯王子。

It is in the West Indies that republicanism is brewing. On April 14th the governor-general of Jamaica announced that a constitutional amendment to make the island a republic was on the agenda. The prime minister of Barbados is thinking along the same lines as his country approaches the 50th anniversary of its independence from Britain in November. One thing seems clear: when the queen eventually slips off the list of long-serving royals, her successor will have fewer crowns to juggle.

西印度群岛是共和主义正在酝酿之处。牙买加总督曾在4月14日宣布,让这个岛国成为共和国的一份宪法修正案已经提上日程。随着他的国家临近11月份的自英国独立的50周年纪念日,巴巴多斯总理正在考虑采取相同的做法。有一件事情看起来是清楚的:当女王最终离开那份长时间在位的王室成员名单,她的继任者会有更少的王冠需要应付。

From the print edition: Britain

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
发表于 2016-5-12 17:06:16 | 显示全部楼层
1. notched up her 23,451st day on the throne
     并且将其在位的日子增加到了第23451天。

2.  Only Thailand’s King Bhumibol Adulyadej has been calling shots for longer
      只有泰国国王普密蓬•阿杜德执掌大权的时间更长
     这个翻译不是很准确。从现在完成进行时的时态来看,不能是现在这种陈述句,应该是表述从过去到现在一直存在的一种状态。例如:He has been doing this for 5 years . 他5年来一直在做这件事。
     具体到本句:只有泰国国王更长久地在发号施令。

3. t the queen insufficiently moved by the death of the “people’s princess”,
     这里的  insufficiently 修饰的是moved ,句子不是否定句。
     未充分地为“民众的王妃”之死所打动。

4. the older she gets, the less people want her to retire
    随着她年龄的增大,人们想让她退休的意愿越低。(越不想让她退休)。


5. Outside Britain the queen is head of state in 15 countries.  
      在英国以外女王是15个国家的元首。  
      标红的字多余。

6. Canadians are cooler  。
     态度更冷淡。

7. It is in the West Indies that republicanism is brewing.
     西印度群岛是共和主义正在酝酿之处。

8.  On April 14th the governor-general of Jamaica announced that a constitutional amendment to make the island a republic was on the agenda.
      牙买加总督曾在4月14日宣布,让这个到过成为共和国的一份宪法修正案已经提上日程。

点评

感谢你的点评~问题2-8已经修改了。特别是其中的2,4,7,8受益匪浅。问题1的话,还是感觉原来翻译更通顺点。我知道notch up是“to win or achieve sth”的含义,直接按我的方式翻译是有损失的,不过,打算暂且保留。  详情 回复 发表于 2016-5-13 23:38
发表于 2016-5-10 12:14:19 | 显示全部楼层
The prime minister of Barbados is thinking along the same lines as his country approaches the 50th anniversary of its independence from Britain in November.
随着巴巴多斯11月庆祝从英国独立50周年的日子越来越临近,其首相正考虑采取同样的做法。
发表于 2016-5-10 12:32:37 | 显示全部楼层
When the explicit alternative is an elected president, 86% think so.
当具体的备选方案是通过选举产生总统时,持上述观点的受访者多达86%。

点评

感谢你的评论。我之前也考虑过和你类似的翻译方案,不过目前,我是打算尽量严格按照原文的叙述翻译,尽量不意译。  详情 回复 发表于 2016-5-13 23:46
 楼主| 发表于 2016-5-13 23:38:45 | 显示全部楼层
fsz 发表于 2016-5-12 17:06
1. notched up her 23,451st day on the throne
     并且将其在位的日子增加到了第23451天。

感谢你的点评~问题2-8已经修改了。特别是其中的2,4,7,8受益匪浅。问题1的话,还是感觉原来翻译更通顺点。我知道notch up是“to win or achieve sth”的含义,直接按我的方式翻译是有损失的,不过,打算暂且保留。
 楼主| 发表于 2016-5-13 23:46:12 | 显示全部楼层
elsiechen2046 发表于 2016-5-10 12:32
When the explicit alternative is an elected president, 86% think so.
当具体的备选方案是通过选举产 ...

感谢你的评论。我之前也考虑过和你类似的翻译方案,不过目前,我是打算尽量严格按照原文的叙述翻译,尽量不意译。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2017-9-20 06:25 , Processed in 0.083459 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表