微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 科技 查看内容

[2012-11-24]吸,吮,咽

2012-11-25 10:24| 发布者: migmig| 查看: 9801| 评论: 11|原作者: arthuswei

摘要: 豹海豹如何享用它的午餐
豹海豹如何享用它的午餐

吸,吮,咽

大小通吃

Nov 24th 2012 | from the print edition

20121124_STP002_0.jpg

地球上每个地方都有一个处于食物网顶端的捕食者。比如非洲大草原上的狮子,亚洲丛林里的老虎以及北极冻原上的北极熊。而南极的霸主则是那些贪婪地捕食着企鹅和其他海豹种群的豹海豹。但是一个验证豹海豹进食习惯的新研究显示了一些不寻常的东西:那就是豹海豹如何利用一个高效的食物过滤系统同时享用靠近食物链底端的生物。来自澳大利亚蒙纳什大学(Monash University)的大卫.霍金(David Hocking )是此项研究的负责人。

研究者们很早就知道在豹海豹的食谱中一大部分是由磷虾组成。但是由于豹海豹嘴里的尖牙似乎完全不适合捕捉这些磷虾,从而它们是如何享用这些微小的甲壳类生物便成了一个迷。一些研究者通过推理认为豹海豹也许可以通过吸海水时闭紧牙齿的方法捕捉磷虾。但是完成这些动作需要豹海豹具备从海水中吸吮食物的能力,而这种特定的进食行为在位于食物链顶端的捕食者身上并不常见。

热衷于探索这一问题的霍金先生将注意力转向了凯西和萨宾这两只来自悉尼塔龙加动物园的豹海豹身上。他和其同事们设计了一种透明的熟料盒子,里面安装了可以盛放鱼的浅的管道。豹海豹无法用它的牙齿来取食这些鱼,而是从管道中把它们吸出来。过了一会,研究小组发现一团一团的浑浊的水体和泡沫从豹海豹的嘴里喷出。研究者们意识到,这表示一套进食过滤系统正在工作。

在检查野生豹海豹颅骨上牙齿的磨损度时,霍金先生计算出了豹海豹是用哪些牙齿来过滤出微小猎物的。他发现位于口腔前端的那些锋利的犬齿和门齿上存在大面积磨损的情况。霍金先生在《极地生物》杂志上指出,这表明豹海豹利用这些牙齿来撕咬企鹅和其他海豹。但是,由于在锋利而精致的犬齿后齿上并没有发现磨损的情况,他认为尽管这些三角形的后槽牙看上去非常凶狠,但是当咬合时,它们可以充当一个对于过滤事物来说其尺寸可谓完美的筛子。如果你喜欢,这是一套进行混合膳食的理想的牙科学。

from the print edition | Science and technology

4

鲜花

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (5 人)

发表评论

最新评论

引用 深巷花 2012-11-24 23:25
Eating big and little 大的小的都要吃
->大小通吃

feeding habits 饮食习惯
->饮食习惯一般说人,这里用 进食习惯 比较好

how leopard seals use an efficient filter-feeding system to eat near the bottom of the food chain too.那就是豹海豹如何利用一个高效的食物过滤体系来享用食物链最底端的生物。
->system这里翻译为系统比较好, near和too漏译
引用 arthuswei 2012-11-25 08:53
深巷花 发表于 2012-11-24 23:25
Eating big and little 大的小的都要吃
->大小通吃

译友明见,已更正,但是这个“too”,不太好处理,不知译友有什么建议。
引用 Dezazer 2012-11-25 18:17
(1)
Some researchers have theorised that
一些研究者通过推理认为

觉得theorise跟“推理”是有差别的
前者是:建立理论(来解释某一现象)

(2)
suck water into their mouths and swish it past their closed teeth to capture krill
通过吸海水时闭紧牙齿的方法捕捉磷虾

感觉是:先将海水吸入口中,然后紧闭牙齿,将水从口中挤出,牙齿就相当于滤网一样把磷虾留在口中了

(3)
凯西和萨宾这两只来自悉尼塔龙加动物园的豹海豹身上

“来自”似乎不妥,这两只海豹现在仍然还在“悉尼塔龙加动物园”吧

(4)
他和其同事们

“其”去掉更好

(5)
透明的熟料盒子

错别字

(6)
霍金先生计算出了豹海豹是用哪些牙齿来过滤出微小猎物的

work out应该是就是“弄明白”的意思,“计算”不妥
引用 arthuswei 2012-11-25 18:40
Dezazer 发表于 2012-11-25 18:17
(1)
Some researchers have theorised that
一些研究者通过推理认为

谢版主点评,已做更正
引用 迦叶侠 2012-11-26 09:09
最后的 if you like

翻译成 如果你喜欢,在这里貌似有点别扭的样子
引用 arthuswei 2012-11-26 10:40
迦叶侠 发表于 2012-11-26 09:09
最后的 if you like

翻译成 如果你喜欢,在这里貌似有点别扭的样子

译友可有什么建议啊?
引用 tanwei1028 2012-11-26 16:25
研究者们很早就知道在豹海豹的食谱中一大部分是由磷虾组成
食谱是指食物的做法,建议改成食物

Ideal dentistry, if you like, for a mixed diet.
如果你乐意的话,可以把其看作是一套进行混合膳食的理想牙科学。

引用 arthuswei 2012-11-26 18:10
tanwei1028 发表于 2012-11-26 16:25
研究者们很早就知道在豹海豹的食谱中一大部分是由磷虾组成
食谱是指食物的做法,建议改成食物

谢谢译友点评
关于食谱的问题,因为原句用了diet,有拟人的意思,所以斗胆用食谱来传达。不知译友可否接受。
第二句已做修改。
引用 tanwei1028 2012-11-27 14:48
arthuswei 发表于 2012-11-26 18:10
谢谢译友点评
关于食谱的问题,因为原句用了diet,有拟人的意思,所以斗胆用食谱来传达。不知译友可否接 ...

但我觉得这不是拟人不拟人的问题啊,是食谱的意思问题。食谱就类似于菜谱,强调的是做法。就算是人,我们也不说在某人的食谱中啊,呵呵
引用 arthuswei 2012-11-27 19:00
tanwei1028 发表于 2012-11-27 14:48
但我觉得这不是拟人不拟人的问题啊,是食谱的意思问题。食谱就类似于菜谱,强调的是做法。就算是人,我们 ...

个人觉得还是可以说某人的食谱或者说野生动物的食谱。譬如我的食谱。呵呵。
引用 jtrconan 2013-1-16 00:47

查看全部评论(11)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-5-4 01:15 , Processed in 0.463171 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部