微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 国际 查看内容

[2012.07.21] 保加利亚大巴上的“人弹”

2012-7-22 09:20| 发布者: migmig| 查看: 7305| 评论: 19|原作者: _易雪_

摘要: 以色列游客在保加利亚遭炸弹袭击身亡,伊朗遭到指责
恐怖主义

保加利亚大巴上的“人弹”

以色列游客在保加利亚遭炸弹袭击身亡,伊朗遭到指责

Jul 21st 2012 | from the print edition



保加利亚官员称,7月18日该国度假胜地布尔加斯发生了一起自杀式大巴爆炸案。袭击者携带了一张伪造的美国驾驶证。车上至少五名以色列游客丧生,司机和袭击者当场身亡,几十人受伤。以色列随即指责黎巴嫩什叶派民兵组织“真主党”,以及它的后台伊朗。以色列总理本雅明·内塔尼亚胡(Binyamin Netanyahu)称,“以色列将对伊朗恐怖组织作出有力回击。”对以色列年轻人来说,保加利亚消费较低,是个受欢迎的去处。以色列官员早就在担心那里可能是恐怖分子的一个目标地。事故发生当天,是1994年阿根廷爆炸事件的纪念日。这起针对犹太人文化中心的爆炸案造成了85人死亡。当局同样将它归咎于真主党。

今年,新德里发生了一
起汽车爆炸案,一名以色列外交官的妻子受伤。同一天,格鲁吉亚共和国首都第比利斯的一辆汽车上也出现了炸弹,所幸发现及时。在曼谷,类似的爆炸案发生后,一名伊朗人企图逃跑。他扔了一枚手榴弹,却炸断了自己的双腿。6月,肯尼亚逮捕了两名携带大量炸药的伊朗人。官员特别指出,他们承认当时正在寻找以色列人当袭击目标。在伊朗,已有多位与核计划有关的科学家死于磁性汽车炸弹袭击(袭击者将带有磁性的炸弹吸附在科学家的私家车上)。为此伊朗谴责以色列。


Background


1. 保加利亚大巴“人弹”事件
    自杀式炸弹袭击
   
    当地时间2012年7月18日,保加利亚黑海城市布尔加斯机场,一辆载有以色列游客的大巴车发生爆炸,目前已
   造成7人死亡,其中6人为以色列人,30多人受伤。

2.  1994年阿根廷袭击案

    阿根廷首都布宜诺斯艾利斯1994年7月18日发生针对犹太人文化中心的爆炸事件,共造成85人死亡、200人受伤。

3. 印度新德里 以色列外交官妻子遭炸弹袭击

   以色列大使馆一辆汽车13日下午在位于新德里的使馆门前街道上爆炸起火,致使4人受伤,包括一名以色列外
  交官的妻子。
  
  同一天,以色列驻格鲁吉亚使馆的一辆汽车上也发现了爆炸物,但警方随后成功将其拆除。

4. 曼谷爆炸案

    曼谷一处出租给3名伊朗人的民宅突然发生爆炸。爆炸后,3名男子跑了出来,其中一人还受了伤。
   受伤男子想打车离开,但被出租车司机拒绝。男子气愤不过,向出租车扔了一枚手榴弹,将司机炸伤。

   此后,这名男子带伤逃跑,不想正好遭遇赶赴现场的警察。男子遂又掏出一枚手榴弹,向警察扔去。
   但手榴弹击中了一棵树,反弹了回来,刚好在男子面前爆炸,男子双腿被炸断。

   这些伊朗人“意外地”实施了爆炸,但他们真正的目标是以色列驻泰国外交官。
   
   被捕伊朗疑犯使用的炸弹同发生在印度格鲁吉亚、针对以色列外交官的袭击所
   使用炸弹为同一类型。

5.  肯尼亚逮捕伊朗特工

     6月19日,肯尼亚安全部门在该国第二大城市蒙巴萨逮捕了伊朗籍男子艾哈迈德·穆罕默德和
   赛义德·穆萨维,并缴获15公斤的军用烈性炸药RDX。

   肯尼亚官员透露,被捕的两名男子是伊朗革命卫队成员。这场阴谋与伊朗特工之前在全球其它地方发起
   的袭击模式相符,此前的袭击大部分针对以色列。

6.  伊朗多名核科学家死于磁性炸弹

    按照伊朗媒体和目击者的说法,一人骑摩托车,把一枚炸弹吸附在艾哈迈迪—罗尚乘坐的
  “标致405”轿车上……车内,艾哈迈迪—罗尚丧生,另外两人一死一伤。

   伊朗第一副总统拉希米11日说,这次爆炸袭击系以色列特工策划。按照伊朗方面的描述,这起炸弹袭击
   的手法与先前多起伊朗涉核科学家遇袭身亡事件非常相似


1

鲜花

握手

雷人
2

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 _易雪_ 2012-7-21 20:52
本帖最后由 _易雪_ 于 2012-7-21 20:54 编辑

@BearDY @拼命猫三郎 @敛刃 @左耳听爱
有空来坐坐~ ^^  
引用 左耳听爱 2012-7-21 21:16
本帖最后由 左耳听爱 于 2012-7-21 21:19 编辑

我来啦~嘿嘿

1、A bomb kills Israeli holiday-makers in Bulgaria. Blame falls on Iran
以色列游客遭炸弹袭击身亡,总理指责伊朗
漏译了哦~~在保加利亚度假的以色列游客遭……

2、A SUICIDE bomber with fake American documents 袭击者携带了一张伪造的的美国驾驶证
我觉得这里的document是指身份证这样的证件,因为那个司机被炸死了,这个人不是司机,他貌似也不用带驾驶证……我查了下词典document:an official paper or book that gives information about sth, or that can be used as evidence or proof of sth, 不知道易雪怎么看哈~

3、Israeli officials were already worried that it might be a terrorist target
以色列官员已经在担忧了,那儿可能是恐怖分子的一个目标地。
连起来试试:以色列官员早就担心那里可能会成为恐怖分子的一个目标地。

文章最后一句是不是漏译了?

我飘走了~哈哈

引用 敛刃 2012-7-21 21:41
本帖最后由 敛刃 于 2012-7-21 22:04 编辑

小标题:holiday-makers 我会译为“度假者”
Bulgaria 漏了
Blame falls on Iran为何译为“总统指责伊朗”?单从标题来说貌似看不出这是president's blame。这里动作主体不明,个人建议译为“伊朗遭到指责

段1
保加利亚当地官员
前面明确指出了地点,“当地”可删去

in the Bulgarian holiday resort of Burgas
度假胜地布尔加斯
首句指出了“保加利亚”,这里可译为“在该国度假胜地布尔加斯”

with fake American documents
携带了一张伪造的的美国驾驶证
只能证明“携带了伪造的美国证件”,并非必定是驾驶证(下文可知袭击者并非司机)

以色列官员已经在担忧了,那儿可能是恐怖分子的一个目标地
以色列官员早已担忧恐怖份子可能会把那里作为袭击目标

also blamed on Hizbullah,
它同样归咎于真主党
事件本身无法归咎
当局同样把该事件归咎于真主党

段2
another, in Tbilisi in Georgia, was detected in time
同一天,格鲁吉亚共和国首都第比利斯的一辆汽车上也出现了炸弹,所幸发现及时
another指另一起爆炸事件,未必发生在同一天
这里把“同一天”删去

after similar devices were found
类似的爆炸案发生后
类似的爆炸设备被发现后

were seeking Israeli targets, among others
当时正在寻找以色列人当袭击目标
当时正在人群中寻找以色列人当袭击目标

Magnetic car-bombs have killed several Iranian scientists linked to the nuclear programme there
伊朗已经有多位核科学家死于磁性汽车炸弹袭击
在伊朗,已有多位与核计划有关的科学家死于磁性汽车炸弹袭击

Iran blames Israel for that.
漏译了?
伊朗把该事件归咎于以色列。

引用 Dezazer 2012-7-21 22:25
看到这个准确的格式我内牛满面那~~~大赞~
引用 BearDY 2012-7-21 22:39
In Bangkok an Iranian man blew his legs off with a grenade while trying to flee after similar devices were found.
在曼谷,类似的爆炸案发生后,一名伊朗人企图逃跑。他扔了一枚手榴弹,却炸断了自己的双腿。
漏译了after之后的一截

Two Iranians arrested with explosives in Kenya in June confessed that they were seeking Israeli targets, among others, officials say.
7月,肯尼亚逮捕了两名携带大量炸药的伊朗人。官员特别指出,他们承认当时正在寻找以色列人当袭击目标。
June 六月啊雪球球,哈哈,淫家分不清9月和11月滴,还有那个among others啊,是不是在众人之中觅以色列人的意思啊?

短文是我的爱啊球球
引用 Dezazer 2012-7-21 22:40
(1)
保加利亚当地官员声称

声称->称?

(2)
发生了一起自杀式大巴爆炸案

大巴上发生了自杀式爆炸案?

(3)
伪造的的美国驾驶证

多了一个“的”

(4)
保加利亚消费低廉

“低廉”一般用来形容“商品”比较多,感觉“消费较低”即可

(5)
恐怖分子的一个目标地

目标地?似乎很少见到这个表达

恐怖分子把那里当成发动袭击的地方?

(6)
是1994年阿根廷爆炸事件的周年纪念日

1994年到2012年都这么多年了,怎么可能是“周年纪念日”?

(7)
它同样归咎于真主党

感觉应该是“以色列方面认为1994年爆炸案是真主党发动的”

(8)
一场汽车爆炸案

一场->一起?

(9)
在曼谷,类似的爆炸案发生后,一名伊朗人企图逃跑。他扔了一枚手榴弹,却炸断了自己的双腿。

这句话跟原文理解有点出入

(10)
7月,肯尼亚逮捕了两名携带大量炸药的伊朗人。官员特别指出,他们承认当时正在寻找以色列人当袭击目标。

感觉“7月,肯尼亚逮捕了两名携带大量炸药的伊朗人。他们承认当时正在寻找以色列人当袭击目标。”都是官员说的内容

(11)
磁性汽车炸弹袭击

什么是磁性汽车炸弹?

你的背景里面写了:把一枚炸弹吸附在艾哈迈迪—罗尚乘坐的“标致405”轿车上

我觉得应该在译文中稍微解释下

(12)
Iran blames Israel for that.
漏译
引用 _易雪_ 2012-7-22 08:20
左耳听爱 发表于 2012-7-21 21:16
我来啦~嘿嘿

1、A bomb kills Israeli holiday-makers in Bulgaria. Blame falls on Iran

谢谢@左耳听爱 ^^

全收!

那个documents~ 新闻上是说 袭击者携带有一张伪造的美国密歇根州的驾驶执照
(就是Background1里面的,
   自杀式炸弹袭击

如果没有看报道,我也跟你想的一样
引用 _易雪_ 2012-7-22 08:39
敛刃 发表于 2012-7-21 21:41
小标题:holiday-makers 我会译为“度假者”
Bulgaria 漏了
Blame falls on Iran为何译为“总统指责伊朗” ...

谢谢@敛刃

我觉得“度假者”和“游客”……差不太多,而且关于这起事件的报道上多用游客,暂时保留~
Bulgaria已补上
照收

第一段

好细心!全收~

这个document确实是驾驶证,Background1里的“自杀式炸弹袭击”说了的~

第二段

我当时也不知道是同一天,查了新闻才知道 (Background 3 里)^^

after similar devices were found
类似的爆炸案发生后
这句话翻的时候我觉得作者写的不对(Background 4)
因为是民宅突然发生爆炸,伊朗人逃了出来,才招致警方,并不是由于发现了炸药
不知道敛刃怎么看的~

among others......
如果前后没有逗号,我认同你的观点~
但它这里当插入语,应该是修饰后面的officials said,“尤其”的意思 ^^

其他照收
引用 _易雪_ 2012-7-22 08:47
BearDY 发表于 2012-7-21 22:39
In Bangkok an Iranian man blew his legs off with a grenade while trying to flee after similar device ...

我翻得时候觉得作者写错了呀~
9L我回敛刃的时候细说了~,麻烦萌熊移驾?

天。。。看来我们都是对数字不敏感的人。。。
那个among others, 还是请移驾9L哈 ^^
引用 _易雪_ 2012-7-22 09:03
Dezazer 发表于 2012-7-21 22:40
(1)
保加利亚当地官员声称

先谢谢 Dezazer ! ^^

一大早起来看到大家这么细心帮我修文,我也是内牛满面那

(1)好细微的差别~ 照收!

(2)我觉得都可以~^^

(3)
        改去了。。

(4)照收~

(5)这个我……还是觉得可以用的……暂时保留 ^^

(6)当时翻的时候一直在犹豫,要不要加“周年”……有的相关报道会说 15周年纪念日……
     。。。。保险起见,我还是把“周年”去掉吧。。。

(7)已改~

(8)照收

(9)这个也请移驾9L~

(10)“官方特别指出”我改成“官方特别指出”

(11)我去加注释~

(12)已改正~^^

引用 敛刃 2012-7-22 11:38
本帖最后由 敛刃 于 2012-7-22 12:06 编辑
_易雪_ 发表于 2012-7-22 08:39
谢谢@敛刃 !

我觉得“度假者”和“游客”……差不太多,而且关于这起事件的报道上多用游客,暂时保 ...
关于翻译时,原文和背景资料之间的相互关系:
我认为翻译参考背景资料是必须的,但译文选取词义时最高标准还是原文。因为翻译的标准就是尽可能忠实地反映作者的意思,而不是背景资料的意思。作者写作时虽然针对的是同一事件,未必信息来源就完全和相关背景资料相符。
所以我觉得把 document 译为“驾驶证”不妥,虽然符合背景1,但单纯从本篇译文来说容易误导读者“驾驶证”的语义涵盖范围要小于 document


This year a car-bomb in New Delhi injured an Israeli diplomat’s wife; another, in Tbilisi in Georgia, was detected in time.
这里 another=another car-bomb,基本和日期什么的无关。同样,以原文为标准,不需要由于背景资料而添加“同一天”


after similar devices were found 单纯从语义上说也就是警方或者民众发现爆炸设备以后。这里姑且不管作者写的正确与否,我想译者在翻译时应该直接地反映原文,不该由于背景资料而修改原文的意思。况且网易的新闻就100%比TE有可靠性嘛


Two Iranians arrested with explosives in Kenya in June confessed that they were seeking Israeli targets, among others, officials say.
在前面的大从句中,紫色部分为主语,蓝色为谓语,红色为宾语从句。我认为虽然加了逗号,仍然不能把 among others 和 seeking Israeli targets 割裂开来。种族主义者是在人群中寻找某一种族为攻击目标,这里among others=among other people,不会是修饰officals say。如果要表达“特别指出”,我觉得英文原文会用say in particular,note particularly 之类的表达法。即使要用比较冷门的among,也应该是用 among other things,而非 among others。

以上,供
@_易雪_ 参考

The background information is ONLY FOR REFERENCE. We should be faithful to the ORIGINAL as much as we can.


引用 BearDY 2012-7-22 13:33
_易雪_ 发表于 2012-7-22 08:47
我翻得时候觉得作者写错了呀~
9L我回敛刃的时候细说了~,麻烦萌熊移驾?

近日受了风寒,脑子不甚清醒,若有冒犯之处,还请球球多多担待
引用 拼命猫三郎 2012-7-22 18:53
来迟鸟……就挑出来一个小小滴失误
A SUICIDE bomber with fake American documents  
袭击者携带了一张伪造的美国证件
documents和一张……
袭击者携带伪造的美国证件…


引用 _易雪_ 2012-7-22 21:18
拼命猫三郎 发表于 2012-7-22 18:53
来迟鸟……就挑出来一个小小滴失误
A SUICIDE bomber with fake American documents  
袭击者携带 ...

照收! 谢谢~
(头像上的这只猫表情好像Garfield~^^)
引用 adam405 2012-7-24 21:15
I think "among others"means and so on.for yr reference only.
引用 _易雪_ 2012-7-24 21:20
adam405 发表于 2012-7-24 21:15
I think "among others"means and so on.for yr reference only.

THX~ 让我再想想吧
引用 MonaLiu 2012-7-25 10:26
哈,细心看了列位大侠的点评,感叹大家的细心,如琢如磨~I love that!
“among others”应该是指“袭击目标”,“Israeli targets”指目标之一,认同@剑刃的分析。
引用 _易雪_ 2012-7-25 11:41
MonaLiu 发表于 2012-7-25 10:26
哈,细心看了列位大侠的点评,感叹大家的细心,如琢如磨~I love that!
“among others”应该是指“袭击目 ...

^^
引用 tan 2012-8-21 17:03
炸来炸去,没完没了啊。

查看全部评论(19)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2019-10-22 17:33 , Processed in 0.066425 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部