微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 国际 查看内容

[2011.01.27]扶贫:奢华生活

2011-2-8 11:39| 发布者: jerrywhitt| 查看: 5329| 评论: 3|原作者: 蔚然猫

摘要: 一位扶贫人士面临的难题
 
扶贫
奢华生活
一位扶贫人士面临的难题
英国《经济学人》杂志 2011年1月27日文章 写于罗马
 

出租:工作稳定者优先

总部设在罗马的国际农业发展基金会(IFAD)是一个联合国下属机构,主要通过低利息贷款及拨款来帮助世界上乡村地区的穷苦人民。该机构低调且令人尊重。自从2009年4月起,该机构的领导人是Felix Kanayo Nwanze, 一位经验丰富的尼日利亚农业昆虫学家。他去年在工作时使用了一种伟大的被称为“更为福音派”的方法,批判下属员工“唯利是图”,不全身心投入工作,并且太在乎联合国慷慨的薪水福利。为了能使IFAD体制精干合适,他带头进行了裁员。

然而现在他却卷入了个人利益的风波。当IFAD的管理理事会与2月19日召开年会时,议程中的一条便是讨论“主席的薪金”。

Nwanze先生的薪水与一些更大粮农组织的主席相当,而且还要加上每年5万元的会议津贴以及他整个宅邸的开销。报纸《意大利知情人士》于10月报道,Nwanze先生、他的夫人以及三个孩子的住宅开销每年达40万欧元(54.5万美元)。他们住在亚庇路的别墅中,“周围环绕着2公顷左右的花园,草坪均经仔细修剪过”。单单每月租金就达1.6万欧元。IFAD说2010年主席先生住宅的全年开销低于预算,虽然仍然多于30万欧元。Nwanze先生的宅邸虽然比英国大使华丽的住宅要稍微逊色些,但对于一个目的在于为亿万生活穷苦的乡下人民提供帮助的机构,他们的领导住这样的宅子似乎显得过于豪华。

最初IFAD拒绝讨论这个问题,仅仅声称领导委员会已“解决这个问题”,并且为这件事的“处理方法透明而表示满意”。但迫于压力要提供更多细节,基金会表示Nwanze先生已经离开别墅并搬到每月租金仅为1万英镑的地方,价钱与他的上一任相同。

基金会还说,Nwanze先生早在7月时就要求他的手下帮忙寻找新的住宅。一位女发言人说他并没有参与选择以前的别墅,同时也没有协商租金。住宅的真正开销是“渐渐”才明了起来的,而且主席会为“任何判断上的失误承担全部责任”。责任越传越广:IFAD的理事会了解到他们的“应分担的责任”,但他们也在怪罪一个负责支付和津贴的委员会,说他们引导不力。这一委员会进行了重组,并且会为Nwanze先生的“全部薪金及其他雇佣条件”进行报告。

对于一向风平浪静的联合国世界来说,这件事就如同风暴一般。没有人被指责做错了些什么,但在一个组织良好的机构中,类似的事情并不光彩,尤其是在这样一个应该集中精力关注更为经济节约的草原的机构中。

                                              本文由译者 蔚然猫 提供 点击此处阅读双语版

                   062 International - Fighting poverty.mp3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 东北二少 2011-2-12 13:41
“WORTHY but low-profile, the Rome-based International Fund for Agricultural Development (IFAD) is a United Nations agency that helps the world’s rural poor, mainly through low-interest loans and grants. Its director since April 2009 is Felix Kanayo Nwanze, an experienced Nigerian agricultural entomologist.总部设在罗马的国际农业发展基金会(IFAD)是一个联合国下属机构,主要通过低利息贷款及拨款来帮助世界上乡村地区的穷苦人民。 ”
第一眼的感觉是句子太长,条理混乱。 中文讲究层次分明,主次不同。 根据中文的常规表达:国际农业发展基金会(IFAD)是联合国的一家下属机构,总部设在罗马,旨在通过地理系贷款及拨款帮助全世界的农村贫困人口。 我记得翻译理论中有这样一种说法,译文一定要符合译文原本的表达习惯,这样第二语言的读者才看起不吃力,译什么像什么,不仅仅是说要与源语的意思尽量相同,也是指,目标语的表现形式符合目标语的习惯。
got it ?
引用 蔚然猫 2011-2-16 20:23
回复 东北二少 的帖子

嗯~有道理,谢谢!
引用 东北二少 2011-2-18 12:53
it is my honor.

查看全部评论(3)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-27 07:16 , Processed in 1.578471 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部