微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 欧洲 查看内容

[2013.05.11] 移民政策别搞砸了

2013-5-17 09:11| 发布者: migmig| 查看: 17048| 评论: 4|原作者: scetu11

摘要: 卡梅伦认为移民的棘手话题有利于保守党的命运,他或许错了。
英国移民政策

别搞砸了!

卡梅伦认为移民的棘手话题有利于保守党的命运,他或许错了

May 11th 2013 |From the print edition



5月8日,一位德国后裔坐在国会里宣布了一系列措施,让抵达英国海岸的后来者生活更加艰难。女王在阅读政府来年的立法议程。如果提案成为法律,地主和雇主将有新的责任去核实租客和雇员的住所状况,违者罚款。部长有权驱逐犯人。一部涉及面广泛的移民法案将限制享有医疗保障、公民法律援助、驾驶执照和失业救济金的权力。英国两家最大的通俗报纸,太阳报(the Sun)和每日邮报(Daily Mail),将他们关于卡梅伦讲话的报道定题为“首相鞭笞移民者的权力”和“移民镇压”。

尽管经济问题位居选民关心的头等大事,移民问题也同样突出(见表)。英国人憎恶移民。上月,前保守党财务主管阿什克洛夫勋爵(Lord Ashcroft)进行的一项民意调查发现,54%的人相信移民对国家不利,几乎所有人认为移民太多了。政客们反映上访的选民很少提移民以外的话题。其中有位男子坚决要求他的匈牙利祖父应该被遣返回家。

假如说民意调查和抱怨声不足以吸引眼球的话,接着看,5月2日英国独立党在当地选举中竟获得了四分之一的选票,一定程度上是因为对移民的害怕和不满。不出意外的,保守党战略家总结出了:坚定地谈及移民问题能赢回独立党的选民,击败对手工党。

这个结论简单得可笑。移民问题不像它看起来那样是赢家,至少,对主流党保守党不是赢家,不是大选的赢家,更不是秋千上的胜选赢家。

“我们不应该试着脱离工党”,伦敦南部的克罗伊登保守党议员(Garvin Barwell)表达了担忧,也是其他保守党议员私下表达的。如果政客谈论太多移民问题,他说,选民会推断他们被问题缠住了,从而排斥就业和生活开支等更紧迫的问题。他们也可能质疑政客的动机。

鉴于移民问题的重要性就像一块难啃的骨头,那看起来真是个古怪的观点。但是其他政客,不管是保守党还是工党都指出,人们对民意调查者和政客所说的与他们所投票的是矛盾的。不列颠看起来遭受了颠倒的“政治正确”。他们强烈拥护反移民观点,发誓该问题会改变他们的表决。但是在投票站的隐秘保护下,其他问题又让他们把誓言抛在脑后了。这是“一种精神分裂症”,一位对北方工人阶级选民有着丰富经验的政客说道。

这从以前就让政客们手忙脚乱。保守党在英格兰南海岸的拉姆西失去了以往的稳操胜券,在这个有2000票递补选举的选区,他们因移民问题上在惨败。党魁威廉•黑格,因为提到了寻求政治避难者的“洪水 ”而在2001年大选中败下阵来。两年后,利亚姆•福克斯(Liam Fox),一位认为保守党的正确的忠实拥护者,他重新评价这个事件:“威廉有许多的地方,只是碰上了错误的选举。”他表明,政治“已经变了”。到2005年,民意调查显示保守党在移民问题方面有着异常的政策,超出了工党,人们关心移民比关心其他任何问题都多。迈克尔•霍华德及时领导了一场选举运动强调移民问题,也因此比黑格先生略胜一筹。

一位民意调查者彼得•凯纳尔说,移民问题常常被激愤地提出却没有重点。他最近的民意调查显示57%的人认为移民是国家面临的三大问题之一;还有17%的人说这是他们个人所面临的三大问题之一。就业和医疗相比之下是最直接的。选民们不在乎政客的独特观点而在乎他们的个性。尽管大卫•卡梅伦自从2005年上任以来一直给保守党“解毒”。移民的棘手话题,尽管本质上很普通,在那样的怀疑声中谨慎进行。

这正是过去十年指引党内一些人的领悟。“如果我们不喜欢如今的英国,那么这种感觉一定会反馈”,这是一条受欢迎的现代主义者的准则。如果过多对移民的谈论会让英国白人很爽的话,那这显然让其他人不愉快了。据阿什克洛夫勋爵说,2010年只有16%的非白人投票给保守党。黑人和亚洲公民证越来越多地从保守党人集中的城市搬往更边缘的郊区,和那里的中立选民接触,他们谨慎却不恐惧,决定着英国的选举。专拿移民说事、惹恼英国人的好脾气无助于保守党赢得任何一方的支持。

然而,一些保守党的智者说,最大的危险恐怕在于迎合迁就,英国已经对他们选出的代表产生怀疑;议员们跟着民意测验跑的现象无助于回应对他们懦弱、虚伪的控诉。他们不要操心或许情况会更好——至少会得到为人诚实的评价。

From the print edition: Britain
1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 scetu11 2013-5-12 08:52
@终极奔跑者 @soulou  
引用 scetu11 2013-5-14 17:07
自己纠正一个常识错误,大家引以为鉴:Lord Ashcroft之前傻乎乎译成了洛德•阿什克洛夫,应当是阿什克洛夫勋爵。嘿嘿。
引用 rtl 2015-10-6 19:00
good
引用 barry324 2016-2-6 11:48
翻译得非常好 值得学习。

查看全部评论(4)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2020-1-24 03:46 , Processed in 0.073469 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部