微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 科技 查看内容

[2013.04.27] 放射菌治疗癌症

2013-5-2 09:58| 发布者: migmig| 查看: 25873| 评论: 28|原作者: liuliufei

摘要: 杀死肿瘤的创新方法

放射菌治疗癌症

以毒攻毒

杀死肿瘤的创新方法

Apr 27th 2013 | From the print edition

胰腺癌是一种可怕的疾病。即使是在发达国家,被查出有胰腺癌的患者只有4%的人五年后仍然活着。在美国,胰腺癌是女性第三大最常见癌症致死病因,位居肺癌和乳腺癌之后;在男性中,胰腺癌致死率排第四位,位居肺癌、前列腺癌和结肠直肠癌之后。令人沮丧的是,超过25年来,对胰腺癌的治疗技术一直没有多大突破。

胰腺癌如此致命是因为它的癌细胞扩散很快。继发性肿瘤在全身的扩散会损害其他脏器,研究证明,这种扩散无法阻止。但是,来自纽约艾伯特爱因斯坦医学院的Claudia Gravekamp博士领导的研究团队,对改变这一现状做了一个有趣的研究。正如他们在PNAS(《美国国家科学院院刊》)上发表的文章中所说,他们计划用放射性细菌感染人来进行实验。

Gravekamp博士的这个想法源于她先前的研究。她曾用弱化细菌(特别是单核细胞增生李斯特氏菌)在感染肿瘤的小鼠身上做其他试验时发现,在大多数动物自身的免疫系统下,几天后就会被清除掉的弱化细菌却仍存留在肿瘤细胞中。这是由于进化的癌细胞在肿瘤区域可抑制免疫系统活性。如果没有这种特性,癌细胞本身将会受到来自免疫系统的致命攻击。

因此Gravekamp博士和她的同事设想,或许可以把这类细菌用作将抗癌剂特异性运输到肿瘤的载体。起初,他们想用药剂作为载体。但根据叶卡捷琳娜﹒达乔瓦和一位放射线研究者,以及这篇文章的作者之一的建议,他们最终决定将放射性同位素铼附着在载体细菌上。

放射性元素铼常用于常规放射治疗。因为弱化细菌可以留在癌细胞中,Gravekamp博士希望他们可以研发出解决放射性疗法最大难题的新方法:保证猛烈攻击癌细胞的同时最大限度地减少对健康组织的损伤。

但这种治疗方法或多或少是有缺陷的。在对放射物质承载量耐受范围内,弱化细菌有微量的致病性。几番治疗下来,在患有胰腺癌的小鼠体内,有近90%的转移瘤被杀死,原癌瘤细胞也明显被削弱。不可否认的是,离这项技术旨在达成的目标还有一些距离。特别是动物的肝脏和肾脏吸收了高剂量的放射性物质——事实上,要高于肿瘤所能耐受的剂量。达乔瓦博士认为这是因为,当免疫系统杀死李斯特细菌的同时,细菌体内剩余的放射性物质被转运到肝脏中分解再循环,同时,肝脏分解代谢的废物集中到肾脏排出。

幸运的是,这可能不会带来什么影响,因为肝脏和肾脏吸收的高剂量放射物质似乎并不对自身造成大的伤害。相比之下,肿瘤却会遭受致命损伤。这种差异很有可能取决于放射物杀死细胞的方式。放射物主要作用是破坏DNA分子。过量的损伤超过了细胞修复DNA的能力,从而导致细胞死亡。分解越快的细胞越容易受到这种损伤——而癌症只不过是一堆快速分解不受控制的细胞。

目前据研究者们预言,他们推荐的这种治疗方案副作用很小。在其他临床试验中,人类易感染上非放射性的弱化李斯特细菌,据报道,这种细菌只会引起轻微短暂的类似流感的症状。达乔瓦博士实验室中,感染上非弱化并具有荧光性细菌的小鼠,看起来同样也相安无事。

当然,细菌在人类与小鼠体内的效力是不同的。有一种谬论认为,治疗中的每一变体与小鼠的数量比起来都是微乎其微的(只有5%),但研究者们争论道,他们作为观察依据的作用强度足以克服这种对样本数量的担忧。

Gravekamp博士和她的同事们正在尝试改进对小鼠的治疗,也在寻求对人类进行实验的经费赞助单位。如果可以奏效的话,那么将三种负面物质(侵染性细菌、放射性同位素和讨厌的癌症)合在一起,将会带来积极的结果——颠覆传统数学法的一个医学逻辑演算。

From the print edition: Science and technology

3

鲜花
1

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (5 人)

发表评论

最新评论

引用 jjk001 2013-4-29 13:37
引用 jjk001 2013-4-29 13:38
引用 liuliufei 2013-4-29 13:49
jjk001 发表于 2013-4-29 13:38

引用 denis2587 2013-4-29 22:04
Three wrongs make a right ...以毒攻毒,以菌抗菌
引用 liuliufei 2013-4-30 11:24
denis2587 发表于 2013-4-29 22:04
Three wrongs make a right ...以毒攻毒,以菌抗菌

也可以呢,不过应该是“以菌抗癌”吧,哈哈...

你看文章的最后一段,意思是负面物质合在一起,可以用来治疗癌症。我觉得以毒攻毒很有道理^_^

引用 ly52tm 2013-5-3 15:39
事实上要高于肿瘤受到的放射计量
引用 liuliufei 2013-5-4 10:01
ly52tm 发表于 2013-5-3 15:39
事实上要高于肿瘤受到的放射计量

有道理^_^
引用 ephemeral 2013-5-4 13:41
以毒攻毒比较好,符合中国人的说法。
have an intriguing idea for changing that

对改变现状有了创新的想法(这种严肃实验怎么能能用有趣的呢?)
引用 ephemeral 2013-5-4 13:47
The bacteria tolerated their radioactive payloads with little complaint

意思就是弱化细菌一直携带着放射性物质吧?(tolerated.......ittle complaint意思是无怨无悔,可以直接翻译成一直携带就好了吧?)
引用 ephemeral 2013-5-4 13:51
本帖最后由 ephemeral 于 2013-5-4 13:52 编辑
One quibble is that the number of mice given each variant of the treatment was small (just five)

试验中每个放射剂量的小白鼠数量太少(只有5只),而且我觉得quibble在这里也不能翻译的过于否定,科学的事情,谁能说得准呢?感觉“质疑”比较好。
引用 Dezazer 2013-5-5 14:20
(1)
胰腺癌是女性第三大最常见癌症致死病因

中文表达有问题

胰腺癌是病因?

(2)
But on the advice of Ekaterina Dadachova, a radiologist and one of the paper’s authors
但根据叶卡捷琳娜﹒达乔瓦和一位放射线研究者,以及这篇文章的作者之一的建议

Ekaterina Dadachova, a radiologist and one of the paper’s authors
这是一个人,逗号后面是对Ekaterina Dadachova的解释

(3)
The bacteria tolerated their radioactive payloads with little complaint
在对放射物质承载量耐受范围内,弱化细菌有微量的致病性

细菌能够很好地将放射性元素运送到病灶,没有什么副作用

(4)
experimentally infected with a non-radioactive form of the weakened Listeria

experimentally infected——让参加实验的患者感染...

(5)
One quibble is that the number of mice given each variant of the treatment was small

given each variant of the treatment都是用来修饰mice的
引用 re.jet 2013-5-5 22:45
本帖最后由 re.jet 于 2013-5-5 22:47 编辑

1.PANCREATIC cancer is a dreadful disease.
胰腺癌的诨名有一个“癌中之王”,dreadful作可怕,语气不够。
2.Dispiritingly, there has been little progress in treating it for more than a quarter of a century.
令人沮丧的是,在超过四分之一世纪的时间里,在胰腺癌治疗上的进展,了然无几(寥寥无几?)
3.The reason pancreatic cancer is so deadly is that it metastasises quickly
metastasises 是远处扩散,不是往旁边生长,扩散性生长、浸润性生长、压迫性生长。明确远处是必要的。
快速远处转移。
4. plan to do it 不是plan实验,是plan改变这种状况。不强调实验。
5.her discovery that weakened bacteria (specifically, a modified form of Listeria monocytogenes) she was using for other purposes in tumour-afflicted mice, and which were cleared from most of the animal’s body by its immune system over the course of a few days, remained in the tumours.
discovery的对象是弱化的细菌。后面都是围绕细菌在讲。中文要调整才好。
6.This was thanks to the ability cancer cells evolve to suppress the immune system’s activities within their purview.
这句话的意思,我理解,是cancer cells 得到了(演化出)一种能力,一种自身所有的抑制免疫活动的能力。
7.And that, more or less, is what happened. The bacteria tolerated their radioactive payloads with little complaint.
但这种治疗方法或多或少是有缺陷的。在对放射物质承载量耐受范围内,弱化细菌有微量的致病性。
And that,  more or less, is what happened. 这个相当赵本山的:事情就是这么个事情。
细菌耐受放射载荷,并没多少的compliant。(怨言?投诉?并发症?)
8.The faster a cell is dividing, dividing该是分化了,带着一点点自身性质改变的一个变两个,而不是一个直接变成灰。
9.flu-like symptoms. 流感样症状。
10.Dr Dadachova’s mice, which got the full-strength, glow-in-the-dark version of the bacteria, seemed similarly unbothered.
达乔瓦博士实验室中,感染上非弱化并具有荧光性细菌的小鼠,看起来同样也相安无事。
谁和谁相安无事?mice unbothered。细菌unbothered?细菌大概要往死光光方向走吧?
11. One quibble is that the number of mice given each variant of the treatment was small (just five), though the researchers argue that the strength of the effect they observed is enough to overcome worries about such sample sizes.
有一种谬论认为,治疗中的每一变体与小鼠的数量比起来都是微乎其微的(只有5%),但研究者们争论道,他们作为观察依据的作用强度足以克服这种对样本数量的担忧。
five是对应的number吧?5个?
引用 boydapeng 2013-5-14 12:17
three wrongs  make a right ?? 为什么负负得正啊,想不明白?三个错抵消一对,那还是错的啊?呵呵 谁能给我讲讲这个谚语的由来,让我加深记忆?谢谢
引用 lcmdaisy 2013-5-16 20:45
第六段,开头第一句话,翻译的感觉不是很贴,意思应该是”弱化细菌可以承载放射物质,而弱化细菌本身又不会受到辐射物质的危害“,complaint=small disease,  这样弱化细菌才能携带着放射物质去攻击肿瘤细胞,我不不知道我说的对不对,不过谢谢你翻译的文章。
引用 lcmdaisy 2013-5-19 22:34
One quibble is that the number of mice given each variant of the treatment was small (just five), though the researchers argue that the strength of the effect they observed is enough to overcome worries about such sample sizes.。有一种谬论认为,治疗中的每一变体与小鼠的数量比起来都是微乎其微的(只有5%),但研究者们争论道,他们作为观察依据的作用强度足以克服这种对样本数量的担忧。
这句翻译的有问题,意思是说:“有一个吹毛求疵的意见是,鉴于相比治疗中存在的每一个变量,被作为样本的老鼠数量太少了, 但研究者认为他们观察到治疗效果特别好,足以打消哪些认为样本数量过少的担忧。”
其实就是说,有些人,认为治疗中会有很多变量,不确定性,所以你拿老鼠做实验的话,应该要再很多老鼠上去做实验,但是他们老鼠数量太少,而且研究这就反驳,
引用 lcmdaisy 2013-5-19 22:38
ephemeral 发表于 2013-5-4 13:47
意思就是弱化细菌一直携带着放射性物质吧?(tolerated.......ittle complaint意思是无怨无悔,可以直接翻 ...

complaint在这里根本不是没有抱怨,complaint 在这=small disease,
联系上下文就知道了。
引用 lcmdaisy 2013-5-19 22:39
ephemeral 发表于 2013-5-4 13:51
试验中每个放射剂量的小白鼠数量太少(只有5只),而且我觉得quibble在这里也不能翻译的过于否定,科学的 ...

我严重同意你
引用 liuliufei 2013-6-7 13:46
ephemeral 发表于 2013-5-4 13:41
以毒攻毒比较好,符合中国人的说法。

对改变现状有了创新的想法(这种严肃实验怎么能能用有趣的呢?) ...

哈哈,改正改正~~
引用 liuliufei 2013-6-7 14:06
本帖最后由 liuliufei 于 2013-6-9 14:33 编辑
ephemeral 发表于 2013-5-4 13:47
意思就是弱化细菌一直携带着放射性物质吧?(tolerated.......ittle complaint意思是无怨无悔,可以直接翻 ...


谢谢你的意见~~我改好啦

查看全部评论(28)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-26 21:54 , Processed in 2.189262 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部