微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 财经 查看内容

[2013.04.20] 分崩离析的金融业

2013-5-2 09:52| 发布者: migmig| 查看: 29700| 评论: 7|原作者: Just_kiddind-Y

摘要: 银行高管们正悄然迫使金融业去全球化
分崩离析的银行体系

大剖析

银行高管们正悄然迫使金融业去全球化

Apr 20th 2013 | From the print edition




一项新准则正被某些华尔街人士私底下称为“反德意志银行准则”,这是因为它对德国最大的银行造成的潜在冲击。事实上,因为它对几乎全球的跨国银行业造成的降温效应,所以大概应该被称为“反全球化准则”。

美联储在本月底就会结束针对外资银行在美运营准则之修正案的咨询期。其主要提案将会颠覆于2000年初制定的准则,即实质上允许资产优良的外资银行分行无需达到最低资产要求便可在美国运营。在新提案下,外资银行将必须把他们在美国的运营分隔为独立资产化和受监管的分行,这些分行可能也需要独立筹储资金。

细节部分则还在商讨之中——例如母公司能否通过举债为分行注入资本和资金。假若这些新准则以其最严厉的形式强制实施的话,将会造成极大的影响。

据摩根士丹利分析师斯蒂尼斯估算德意志银行在美国的运营有高达二百亿美元的资产缺口(如上表所示)。如果削减其资产负债表规模约三分之一,这个缺口则或者会减少至七十到九十亿美元。即使如此,使德意志银行在美业务削减所追加资本的代价与收入下降的损失或者会造成显著的影响。在美业务占其总资产约五分之一的巴克莱银行可能亦需要为其美国业务注入资本。

某程度而言,这两个银行现在面对的结果其实是在为他们自己的行为买单。在过去的两年里德意志银行和巴克莱银行已注销他们在美的银行控股公司,避免多德佛兰德法案里的某些规定会迫使他们对这些公司注入资金。“巴克利银行和德意志银行都是咎由自取”,一所美国大型银行的资深主管人员说道。

尽管如此,美联储的提案标志着其对美国政策的颠覆。即使在2008年雷曼兄弟破产的环境下,美国行业监管机构仍是全球化资本市场的坚定拥护者,他们支持增强金融业稳定性的国际共识,与此同时亦反对那些鼓励银行独立分隔其业务运作的政策。而美国监管机构当下似乎更加关心自己对海外资产的规范监管能力,以防大型外资银行在他们境内破产。

与这个提案最切身相关的美联储官员丹尼尔塔鲁洛在最近的演说中对这个问题进行了总结。他说道:“显而易见我们有一个国际化的金融系统,使得冲击能够快速跨国传递,却缺少一个以国家为结构基础的监管规范。”

其他国家亦在采取相似的措施将大型银行划分成相互更独立的运营部分。英国对外资银行正使用更严格的流动性规则;当地贷款机构很快将要把他们的零售业务部门独立分隔出来。欧洲的各种准则正在考虑迫使银行在其投行业务和交易业务之间构筑高墙。在亚洲各国和地区,类似的准则亦被重新提上议程。

迫使银行对自身进行独立分隔对监管部门来说意义十分重大,特别对本质上位于当地的零售银行而言。然而,一旦银行无法将资金从健康的业务部门转移到陷入困境的部门,就会导致融资成本被推高,资金积压以及失去多元化经营带来的好处。

奥纬咨询公司和摩根士丹利最近所做的一份报告估算这些规定将会使跨国银行的股本收益率调整下降2%到3%。这会反过来导致银行缩减其跨国活动,这将令银行系统从存款过剩的国家转移资金到亟需融资的国家之能力下降。来自奥纬咨询公司的泰德莫伊尼汉说道:“全球金融中介的模型正被悄然拆毁。”

事实上有证据表明跨国资金流已经在撤离。根据咨询公司麦肯锡最近的研究,自从金融危机以来商业银行已经出售了价值7220亿美元的资产和业务,其中有接近一半来自外资银行。在欧元区,银行自2007年末以来已经削减3.7万亿的跨境敞口(当然欧债危机是其中的部分原因)。如此大的转向与危机开始几年前相比起来得尤为突出。

监管部门想要维持本国银行系统的安全其实可以理解。但这不应该意味着抛弃金融业全球化带来的益处。最好的结果应该是监管部门能够就大型银行破产后的清算办法达成共识,而无需把这些银行像拼图般割裂成一块块。

更正:上一版的文章里报道美联储准已经结束外资银行在美运营准则之修正案的咨询期。上述说法是错误的。事实上咨询期原本将要在三月末结束,现已延期至四月末。在此向读者致歉。

From the print edition: Finance and economics
4

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论

最新评论

引用 Just_kiddind-Y 2013-4-26 21:43
红色字体为不确定有没有理解错或者不知道达不达意的,敬请大家多多挑错喷水,谢谢~
引用 discomize 2013-4-27 09:18
本帖最后由 discomize 于 2013-4-27 09:19 编辑

大致看了一下,有几点和楼主探讨一下:

SOME on Wall Street casually call it the “anti-Deutsche Bank rule” because of its potential impact on Germany’s biggest bank...
一些华尔街人士私底下把它称为“反德意志银行准则”是因为它对德国最大的银行造成的潜在冲击。
(在这一段里它究竟是指什么,不慎明了,可以考虑采用“有一项规则被华尔街人士私下称为...”这样的句式更符合中文的表达习惯。另外建议把太长的句子拆成短句)

cross-border banking almost everywhere
几乎全球的
几乎遍及全球的跨国银行

Lehman Brothers
雷蒙兄弟
雷曼兄弟

retail arms
零售业务
零售业务部门
(零售银行,是银行之一类型,它们的服务对象是普罗大众市民、中小企及个人小户。 零售银行服务客户通常是透过银行分行、自动柜员机及网上银行等交往的。与之对应的是批发银行. from: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%B6%E5%94%AE%E9%93%B6%E8%A1%8C)

Across Asia subsidiarisation rules are also being dusted off.
(漏译)

investment-banking and trading businesses
投资业务和交易业务
投行业务和交易业务
投资银行,简称投行,是一种以经营证券业务为主的金融机构。现代意义的投资银行基本不属于银行的范畴,而是一种专业证券机构(大陆称为券商)。

however, it may lead to higher funding costs, trapped pools of capital and a loss of diversification benefits if banks cannot shift capital from healthy businesses to troubled ones.
然而对大型资本市场业务来说,这或者会导致更高昂的融资成本,囤积的资金池以及一旦银行无法从健康的业务转移资金到不良业务所损失的由多样性带来的益处。
然而,如果银行无法把资金从发展良好的业务部门转移到陷入困境的业务部门,将可能会导致融资成本被推高、资金积压等问题,还可能会失去多元化经营所带来的好处。

the euro crisis explains some of that retrenchment, of course
当然欧债危机某程度上解释了这些紧缩策略
当然欧债危机是其中的部分原因

co-ordinated ways of cleaning up after the failure of big banks without having to splinter them like jigsaw puzzles.
就大型银行破产后以更为协调的方式达成共识,而无需把他们像拼图般独立分割。
对大银行经营失败之后的清算办法达成一致,省得要把这些银行分割成拼图一样的小片片。

This is wrong
此处有一错误
上述说法是错误的
引用 fnwesley 2013-5-4 10:21
本帖最后由 fnwesley 于 2013-5-4 11:05 编辑

The finer details—such as whether parent companies can use debt to inject capital and funding into their subsidiaries—are still being haggled over.
该法案更精微的细节——例如母公司是否可以通过举债以注入资本金再对其子公司进行融资,尚处于商讨之中。
引用 fnwesley 2013-5-4 11:13
本帖最后由 fnwesley 于 2013-5-4 11:39 编辑

The Fed’s proposal nonetheless marks a sharp reversal of American policy.
无论如何,美联储的提案都标志着美国政策的急剧变化。
“We have a significantly internationalised financial system, in which shocks are quickly transmitted across borders,” he said, “but a nationally based structure of regulation.”
他表示,我们身处于极其国际化的金融体系中,金融震荡可迅疾传遍各国,但监管起来却又各自为政。
引用 fnwesley 2013-5-8 10:03
互相学习。
引用 fnwesley 2013-5-8 10:19
fnwesley 发表于 2013-5-4 10:21
The finer details—such as whether parent companies can use debt to inject capital and funding into  ...

这样译是有些累赘,暂时还想不到更好的表达,多交流啊
引用 heathouse 2013-5-28 16:40
Friendly discussion-

Barclays, too, may have to inject capital into its American business, which holds about a fifth of its total assets. 在美业务占其总资产约五分之一的巴克莱银行可能亦需要为其美国业务注入资本。

个人认为应为“巴克莱也一样,如果必须为其美国业务注资的话,其五分之一的资产将被占用。”

查看全部评论(7)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2020-1-24 04:59 , Processed in 0.074998 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部