微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 欧洲 查看内容

[2012.12.01] 英国酒水最低限价:赶紧的

2012-12-1 21:09| 发布者: migmig| 查看: 10299| 评论: 32|原作者: _易雪_

摘要: 新定的最低价格可能为酒水行业带来怎样的改变
【导读】圣诞节快到了,超市里的酒也开始疯狂打折。政府为解决酗酒问题,准备出台关于酒水最低限价的法律。有利有弊,不过笔者认为,还是“赶紧的”吧。

定酒价

赶紧的

新定的最低价格可能为酒水行业带来怎样的改变

Dec 1st 2012 | from the print edition


圣诞节前的购物时间不到二十余天了,各大超市的酒都在打折,包括香槟在内:瓶身贴着打折标签——10英镑(16美元)一瓶。零售商喜欢促销,因为这样就能吸引顾客,顺带卖出其他东西。正如足球世界杯是电视的黄金时段一样,圣诞节也是销售的“黄金时段”。如果政府不插手,“低价”就会“无底线”了。

一直以来,英国清凉饮料联盟都承诺要打击“不负责任的”饮酒行为。自2005年以来,英格兰和威尔士的酒品消费就一直在下降,但因醉酒住院的人却没有减少。苏格兰的酗酒问题更严重,2011年,苏格兰政府出台了一项禁止数量折扣的规定;到2013年4月又会有另一项规定生效:每单位(10ml)纯酒精的最低限价为50便士。

本周,内政部就折扣问题宣布了自己的计划,其中规定了每单位纯酒精的最低限价——45便士,并取消了批量折扣。该计划主要针对的是那些以低于瓶装水价格出售啤酒的超市。如果有关最低限价的法案能顺利通过,那一罐烈性啤酒的价格就不能低于1.56英镑,一瓶葡萄酒不能低于4.22英镑。政府认为,这样做可能会减少3.3%的酒品消费,而且会挽救生命。

这些计划惹恼了酒品供应商以及大部分零售商(乐购(Tesco)【1】除外)。他们表示,这样做会损害到穷人以及生活节俭的人的利益,却无法解决酗酒问题。但是,只要他们采取行动处理相关酗酒的问题,市场价格达370亿英镑的英国酒水行业就有可能受到重大影响。该行业现在就面临压力。销售量在下滑,价格却在上涨,竞争也很激烈。最低限价的计划上升为法律(也有可能不会)后会带来什么影响,现在还不得而知。毕竟,还没有哪个国家出台过这样的法律。但如果上升为法律,苏格兰将遭到欧洲委员会(European Commission)的反对,因为欧委会会认为它的做法是对欧洲低成本供应商的歧视。

最低限价会带来意外的收入吗?如果会,谁是受益者?据英国最大的葡萄酒供应商——美誉葡萄酒公司的伊恩•安德森(Ian Anderson)估测,在持有卖酒执照(off-licence)【2】的商店中,30%的葡萄酒的出售价格都低于45便士/单位。智囊团“财政研究所(Institute for Fiscal Studies)”的安德鲁•莱斯特(Andrew Leicester)估测,如果酒品消费维持现状,每年就可能会有10亿左右的英镑从需求方流入供应方。如果酒品消费量略微下降(现在看来很有可能),供应方的收入可能仍会增加。任何增加消费的机会,零售商都不会想放手的(毕竟,供应商的成本不会再增加)。但英国零售商协会(British Retail Consortium)的理查德•多德(Richard Dodd)怀疑,政府是不会让他们的酒水收入一直增加的。有些人担心政府会对意外之财征税。

第二个问题是,如果不能大幅降价,公司将如何打开销路?食品店市场研究公司“交响乐IRI(SymphonyIRI)”的大卫•威尔(David Ware)认为,去年超市连锁店卖出的酒水有70%靠促销。一些廉价品可能因此就被抢购一空。到处都在谈“至尊品牌”:如果为品牌加工——包装更精致,并让顾客相信,价格虽贵但物有所值,就可能获得更多的额外利润。也有少数人担心,新政策会导致销售额骤减,而不是利润剧增。他们略带威胁地暗示,会为酒水开辟新的法国“航线”,还隐射了白篷车【3】里的走私者。

但这些计划的效果可能会比许多人预想的要差。消费者调研机构“坎塔尔世界小组(Kantar Worldpanel)”的凯文•穆卡赫(Kevan Mulcahey)指出,无论如何,酒精工业正在发生转变。市场正在迅速缩水(尽管起点很高)。如果要让它的运行远离当前轨道,最低限价的调整幅度应该更大。如果新规定禁止大幅折扣(折扣的幅度可能已经在减小了),这样更好:酒应该靠它在风格和质量上的魅力来促销,他说。现在要说服的就只剩欧洲经济共同体的高级官员了。

from the print edition | Britain


Background


【1】特斯科(Tesco)
特斯科是英国著名的食品杂货商,每星期到特斯科超市购物的人数多达1200万人次,而通过网上购物的人数则达25万人次。预计到今年年底,上网购物的人数将增加3倍。特斯科的目标是建立一个欧洲电子零售的王国。

在《财富》全球500强中,特斯科位居第107位。而公司在90年代涉足电子商务业务后,仅仅用了5年便一跃成为英国第一大食品零售商,占有15.5%的市场份额。

【2】卖酒执照(off-licence)
只准卖酒,顾客不能在店里喝的执照
与之相对是on-licence 就是酒吧的那种,顾客可以买酒,并在那儿喝

【3】白篷车
白篷车在斯里兰卡带有特别的恐惧意味,它们和劫持了数千人的暗杀小组有关联。

3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 _易雪_ 2012-11-30 23:19
@左耳听爱 @小本子 @林木木 @终极奔跑者 @sxn9029

有空来坐坐~

^^
引用 sxn9029 2012-11-30 23:42
先来占个坑,明天看~
引用 discomize 2012-11-30 23:48
本帖最后由 discomize 于 2012-11-30 23:58 编辑

brought in a ban on quantity discounts
出台了禁止(酒类)“量大优惠(有折扣)”的规定

bulk discounts=quantity discounts
大宗交易(采购)折扣(优惠)

拯救生命
挽救生命

价值370亿英镑的英国酒水行业
市场规模达370亿英镑的英国酒水行业

Just what lies ahead if the minimum price becomes law
想想如果最低限价成为法令会怎么样?
(情况会很糟糕)

估测
根据...的估算

hospital admissions
(不一定是事故,喝多了也会进医院)
引用 终极奔跑者 2012-12-1 01:34
本帖最后由 终极奔跑者 于 2012-12-1 10:12 编辑

1、The cheapest deals will be ruled out if the government gets its way.
如果政府不插手,“低价”就会“无底线”了。
rule out
If something rules out a situation, it prevents it from happening or from being possible.
get its way感觉像是如愿以偿、达到目标的意思。
这里的意思好像是如果政府设限的话,就不会有低价酒。
如果政府干预的话,低价酒水就不会大行其道了

……唔,才明白易雪妹是不是反译法……

2、related hospital admissions
但因酒住院的人却没有减少
但医院收治的酗酒病人却没有减少/但因醉酒住院的人却没有减少

3、This week the Home Office announced its own measures, which include a 45p minimum price per unit and an end to bulk discounts.
本周内政部宣布了它的计划,其中规定了每单位纯酒精的最低限价——45便士,并取消了大宗交易折扣。
感觉own的意思翻成“它的”好像意思没有尽到。这里看起来好像有“政出多门”的意思,大家各规定各的。
所以上文的“政府出台”可以酌情改为“苏格兰政府”或直接改为“2011年,苏格兰开始禁止大宗采买折扣”
然后本段中,
英国内政部也就低价折扣制定了相关规定,本周,内政部宣布计划将每单位纯酒精的最低价限定为45便士,并禁止大宗交易折扣。……我译得很啰嗦
取消略有不妥,另我查了查感觉quantity discount和bulk discount好像没区别

4、a can of strong lager could not be priced at less than £1.56, or
那一罐烈性啤酒的价格就不能低于1.56英镑,或者,
or是不是可以不译出来?英文中很多连词中文不需要译出的

5、are outraged
激怒了
惹恼了

6、how firms will push their products if prices cannot be slashed
如果不能降价,公司如何促进消费?
虽然简洁但是感觉“消费”还是意思广了一些
如果不能降价,公司又如何打开销路呢?

7、that 70% of the booze sold by supermarket chains in the past year was sold on promotion
去年超市连锁店卖出的酒水有70%是在促销期销售的。
感觉这里意思和原译略有偏差,on更似传达“凭借、靠”
去年超市连锁店卖出的酒水有70%靠促销

嗯~多是凭感觉(╯▽╰) 妹子酌情修改~
引用 _易雪_ 2012-12-1 08:27
discomize 发表于 2012-11-30 23:48
brought in a ban on quantity discounts
出台了禁止(酒类)“量大优惠(有折扣)”的规定

谢谢 discomize  !

价值370亿英镑的英国酒水行业
市场规模达370亿英镑的英国酒水行业

我改成了 市值……

Just what lies ahead if the minimum price becomes law
想想如果最低限价成为法令会怎么样?
(情况会很糟糕)

what lies ahead我处理到后面了:即将面临的就是
暂时先保留~

别的都改了~

^^
引用 discomize 2012-12-1 09:18
市值通常指上市公司的价值,不喜欢市场规模可以用“市场价值”。

Just what lies ahead 是一个完整的感叹句,应该独立译出。破折号后面是另外一个句子。

引用 _易雪_ 2012-12-1 09:56
discomize 发表于 2012-12-1 09:18
市值通常指上市公司的价值,不喜欢市场规模可以用“市场价值”。

Just what lies ahead 是一个完整的感叹 ...

第一个已改~

Just what lies ahead if the minimum price becomes law—and it may not:
我觉得这不是感叹句
what 引导的感叹句,比如what a nice day (it is). what作定语,"多么"
这里我理解的是:来看看前面会发生什么,然后blabla... 列举具体的
所以这句我先保留

多谢!
引用 join_soon 2012-12-1 12:14
酒水
----??where does this word come from? Perhaps I am too naive, I almost can feel the drunk smell of this word ---- I do not know why people like those kind of words with bad taste, or bad smell in this case?!!
引用 左耳听爱 2012-12-1 13:14
and Christmas, like the football World Cup, is prime time.
圣诞节就像足球世界杯,是一个黄金时段。----觉得这里把其中暗含的意思译出来会使译文更明白一些
正如足球世界杯是电视的黄金时段一样,圣诞节也是销售的“黄金时段”。

This week the Home Office announced its own measures
内政部宣布了它的计划----措施

would penalise the poor and the thrifty
这样做会损害到那些生活节俭的穷人的利益
这样做会损害到穷人以及那些生活节俭的人的利益

市场价格370亿英镑的英国酒水行业就有可能受到重大影响。----怪怪的,市场价格达?

如果有关最低限价的计划变成法律(也有可能不会),----上升为法律

Just what lies ahead if the minimum price becomes law—and it may not: Scotland’s has run into trouble at the European Commission, which thinks it will discriminate against low-cost suppliers from Europe—is unknowable, as no country has yet introduced one.
如果有关最低限价的计划变成法律(也有可能不会),那苏格兰即将面临的就是和欧洲委员会(European Commission)发生冲突,因为欧委会将认为它歧视欧洲的低成本供应商。但现在这一切都不得而知,毕竟,还没有哪个国家出台过这样的法律。----我觉得如果变成法律的话他们不能再以很低的价格来销售酒类,那么就不会构成歧视了,整句话我理解的是绿色部分为一层,橘色部分为一层,即:
有关最低限价的计划上升为法律会带来什么样的结果现在还不得而知,毕竟,还没有哪个国家出台过这样的法律。但如果这些计划未上升为法律,那么苏格兰就可能面临着与欧洲委员会(European Commission)发生冲突,因为欧委会将认为苏格兰的做法构成了对欧洲低成本供应商的歧视。

如果会,是谁受益?
如果会,谁是受益者?

如果酒品消费略微下降

Some fear a windfall-profits tax.
有些人担心会凭空出现一个“利润税”。
这里这个windfall觉得是修饰利润的,而不是这个利润税的
有些人担心政府会对意外之财征税。

公司如何促进消费?----刺激

但这些计划的效果可能会比许多人预想的要。----差
引用 小本子 2012-12-1 13:17
How a new minimum price might change the drinks industry
新定的最低价格可能为酒水行业带来怎样的改变——觉得好像结尾不够有力~~==
新的最低价格将如何改变酒水行业~~

因为这样就能吸引到顾客,也能顺带卖出其他东西。——“吸引到”略觉繁琐,用不仅……而且……是不是逻辑承接上更顺畅一点~~
这样不仅能够吸引顾客,还能顺便卖出其他的东西~~

一直以来,英国清凉饮料联盟都承诺要打击“不负责任的”饮酒行为。
长期以来,英国清凉饮料联盟一直承诺要打击“不负责任的”饮酒行为。——感觉这是个人习惯表达方式的不同,小雪自行决定吧~~我就是提出自己的看法而已~~

2011年,政府出台了一项禁止大批量折扣的规定
我在网上看到:数量折扣(Quantity discounts):对购买数量较大的消费 者索取较低的价格。数量折扣可以揭示出消费者的购买量与 保留价格之间的关系。

这些计划激怒了供应商以及大部分零售商(特斯科(Tesco)【1】除外)。
这些计划激怒了酒品供应商以及大部分零售商(特斯科(Tesco)【1】除外)。——觉得这样说表达完整一点,不然忽然这段冒出个供应商略有突兀之感~~

却没有解决饮酒问题
但却无法解决饮酒问题~~

那苏格兰即将面临的就是和欧洲委员会(European Commission)发生冲突,因为欧委会将认为它歧视欧洲的低成本供应商。
我觉得译成“发生冲突”不是很合适,感觉是欧洲委员会那边会刁难苏格兰一下,或是说在欧洲委员会那里苏格兰将遭遇麻烦,所以“发生冲突”是两方势均力敌的感觉,个人觉得原文说的是委员会稍微占主动一点,苏格兰比较被动~~

引用 _易雪_ 2012-12-1 14:42
终极奔跑者 发表于 2012-12-1 01:34
1、The cheapest deals will be ruled out if the government gets its way.
如果政府不插手,“低价”就会 ...

谢谢终极奔跑者!!!

1. Bingo~

2. 收了~

3. 我改动了一些
quantity discount和bulk discount 感觉确实没什么区别……不过笔者用了两种表达方式,那我也先两种吧

4. Great! 删了

5. 收了

6. 7. 这两个好!!!

再次感谢!
引用 _易雪_ 2012-12-1 14:45
join_soon 发表于 2012-12-1 12:14
酒水
----??where does this word come from? Perhaps I am too naive, I almost can feel the drunk smell ...

这个……我觉得 酒水 是个蛮中型的词啊~

比如出去吃饭,餐馆里不都会问“要不要酒水?”还有什么“不准自带酒水”之类的

我觉得就指喝的,包括软饮和酒
引用 join_soon 2012-12-1 14:58
_易雪_ 发表于 2012-12-1 14:45
这个……我觉得 酒水 是个蛮中型的词啊~

比如出去吃饭,餐馆里不都会问“要不要酒水?”还有什么“不准 ...


exactly, I can almost smell it -- and I believe that is precisely the problem.
引用 _易雪_ 2012-12-1 15:02
左耳听爱 发表于 2012-12-1 13:14
and Christmas, like the football World Cup, is prime time.
圣诞节就像足球世界杯,是一个黄金时段。-- ...

谢谢左耳~~~~~·

宣布措施 vs 宣布计划
我当时想了下,还是觉得接计划更顺~ 先保留哈

如果变成法律的话他们不能再以很低的价格来销售酒类,那么就不会构成歧视了

会的~
打个比方,欧洲A供应商的价格低于最低限价,B高于
如果该计划成了法律,英国就不会进口A的酒,而选择B, 欧委会就会认为这是在歧视A的低价酒。
我的理解哈~不知道对不对
橘黄色部分好赞!!! 这么重要的地方我都弄错了……

公司如何促进消费?----刺激

这个改成“打开销路”了~
引用 _易雪_ 2012-12-1 15:15
小本子 发表于 2012-12-1 13:17
How a new minimum price might change the drinks industry
新定的最低价格可能为酒水行业带来怎样的改变 ...


谢谢小本子!

How a new minimum price might change the drinks industry
新定的最低价格可能为酒水行业带来怎样的改变——觉得好像结尾不够有力~~==
新的最低价格将如何改变酒水行业~~


原文里还有个might
我之前考虑过你的版本,但那样might就不好加进去了……

they lure people in to buy other goodies too
这样不仅能够吸引顾客,还能顺便卖出其他的东西


这样说简洁有力!Great~
不过英文我不太肯定 像是因果关系 但我们这么翻就成了并列/递进关系…… +_+

长期以来,英国清凉饮料联盟一直承诺要打击“不负责任的”饮酒行为


恩~ 我觉得都行 ^^

这个quantity discounts 我还是改回去吧……

最后一个小本子分析得好细~
我明白你的意思了~ 遭到……的反对?

别的都收了~

再次感谢~~~~~


引用 sxn9029 2012-12-1 16:51
1 quantity discounts :is a reduction in price given to someone who buys a large number of items at once
买大量指定产品享受价格优惠的意思
2 bulk disccount 批量折扣 量贩折扣
3 Tesco 乐购
4 problem drinking 可以翻成许久问题, 严重一点
5 if prices cannot be slashed slash有坎的意思,坎、劈、割 如果不甩卖/大幅降价
引用 _易雪_ 2012-12-1 18:36
sxn9029 发表于 2012-12-1 16:51
1 quantity discounts :is a reduction in price given to someone who buys a large number of items at  ...

谢谢sxn9029!

1. quantity discounts 和 bulk discounts 这两个词组的翻译貌似争论挺大
保留一个~

别的收了~

已改

再次感谢~~~~~
引用 cookienuts 2012-12-1 18:57
mid-2000s
二十世纪中期?
引用 _易雪_ 2012-12-1 20:11
cookienuts 发表于 2012-12-1 18:57
mid-2000s
二十世纪中期?

谢谢cookienuts

21世纪头十年中期?

查看全部评论(32)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-20 21:50 , Processed in 1.277868 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部