微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 博客 查看内容

[2012.11.23] 阿加莎的《捕鼠器》

2012-11-29 14:17| 发布者: migmig| 查看: 16870| 评论: 10|原作者: nayilus

摘要: 你能保守秘密吗?
阿加莎·克里斯蒂(Agatha Christie)的《捕鼠器》

你能保守秘密吗?


Nov 23rd 2012, 14:33 by C.S.W. | EDINBURGH

mousetrap.jpg

最近几年伦敦西区有的舞台演出只能撑几个星期,首演还没结束就下档了。今年是《捕鼠器》上演60周年。这部舞台剧保持着吉尼斯世界纪录,没有任何舞台表演形式连续上演的时间比它还要长。这部侦探剧背景设在1952年的伦敦,一群人被大雪困在屋内度过周末。在这部阿加莎·克里斯蒂所写的舞台剧正式落幕之前,剧团要求观众不得透露峰回路转的剧情结尾。

克里斯蒂的外孙马修·皮查德(Matthew Prichard)曾说过:“我外婆特别讨厌人们透露她的小说或剧本结尾。”大多数人遵守这一保密规定,但偶尔也有人违反《捕鼠器》的守密原则。例如急切想要记录一切人类知识的维基百科从2010年开始就透露了结尾。这造成了很多小报对其猛烈抨击,这则新闻甚至在印度都被播报了。

斯蒂芬·瓦力-柯亨(Stephen Waley-Cohen)爵士从1994年开始担任该剧的制作人,他相信这部舞台剧的很大一部分吸引力在于剧中的破案谜题。这也是一部老少咸宜、可供合家共赏的舞台剧。每年剧中演员都会更换,但剧本则一直保持不变,甚至连剧中一些20世纪50年代特有的细节——如剧中提到粮票以及一周7几尼的房租——都保存了下来。该剧的制作人估计自1952年上演之后,已有一千万人观赏过该剧,其中大约一半是英国人,证明这部剧并不单纯只是伦敦吸引外国游客的观光点而已。该剧的观众数有季节性的波动,有几个星期会比平时卖座,但综合来看,该剧的历史上只有两周收入不抵成本,据斯蒂芬爵士解释那两次都是因为公众注意力被其它盛事吸引,第一次是世纪之交,第二次则是伦敦奥运会开幕式。

为了纪念60周年,剧组会派出另一批演员在全英国进行该剧历史上第一次巡回演出,为期9个月。制作人也授权让全世界各地从澳大利亚到委内瑞拉的60个剧团可以上演该剧。斯蒂芬爵士承认很多人对进行巡回演出感到忧虑。他的前任制作人彼得·桑德斯(Peter Saunders)当年没有进行巡回就是害怕会影响到这部西区舞台剧的长远未来。不过这次斯蒂芬爵士认为时机已经成熟。他说:“现在是60周年,应该庆祝一下。”

该剧制作人进行的内部调查显示大部份观众是因为该剧长盛不衰带来的名气而前来观看的。斯蒂芬爵士希望巡回演出会增进、而不是破坏伦敦舞台剧的人气。他解释道:“看过这部舞台剧的总人数只相当于看过热门电视肥皂剧某一集的人数一样多。”他认为到目前为止伦敦舞台剧行业还算是干得不错,不过巡回演出会把这部剧带到许多其它城镇,让很多没看过这部剧的观众一睹为快,这会进一步扩展它的名声。现在西区剧院每周中段的下午场生意其实并不太好,斯蒂芬爵士也希望这次的巡回演出可以吸引更多伦敦的观众来西区观看。在没有演出过的剧院上演会有很多实际问题需要解决,但该剧剧本本身似乎有很强的灵活性,可以采用不同的布景。笔者最近刚观赏过该剧在爱丁堡国王剧院的表演,演出别开生面,大获好评。

剧中有的地方情节确实有点薄弱(一些剧评家对该剧颇多批评,称其应该谢幕了),但这还是一出很让观众看得开心的舞台剧。当然,这不是哈罗德·品特(Harold Pinter)级的作品,但这部剧也没有假装高雅。克里斯蒂写的是一出通俗剧,而且她的强项在于能精心编排出一段带有一丝起居室闹剧意味的凶杀探案情节。《捕鼠器》正如一扇怀旧的窗扉,让我们能透过其一窥那个更简单、更单纯的时代,那是一个有如巧克力盒子般的英国,机智妙语在下午茶会上流动,剧中的人物遵从可敬的权威人士。斯蒂芬爵士相信该剧是在20世纪60年代的某个时刻开始大受欢迎,从而产生了一直连续上演的势头。而今天,这种势头似乎丝毫没有减弱的迹象。
7

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (8 人)

发表评论

最新评论

引用 nayilus 2012-11-28 15:23
阿婆迷都来挺一下,话说剧透是人的天性,作者还是在最后一段有意无意地带到了一点结局……
引用 hanhanhan 2012-11-28 18:31
经典的传承力量了得啊!

1952~2012  60周年!

比和我们公司小一岁!
引用 MarsLight 2012-11-28 21:51
当初看无人生还被吓住了, 感觉很诡异
引用 林木木 2012-11-29 08:12
The murder mystery is set in an English country house in 1952
漏译

大多数人遵守这一保密规定,但偶尔也有人违反《捕鼠器》的守密原则
大多数人遵守《捕鼠器》的这一保密规定,但偶尔也有人违反

例如急切想要记录一切人类知识的维基百科从2010年开始就透露了结尾
例如急切想要记录一切人类知识的维基百科在2010年就透露了结尾
不是过程,所以不用从2010年开始~~
引用 je331ca 2012-11-29 09:45
o∩_∩o 飘过纯顶楼…
稀饭Poirot的系列…
一帮人困在某个特定场所,荒岛游轮快车别墅神马的~灰常经典撒…

说到这个风格…松本清张的书也蛮值得一读滴~

隐约记得斑竹好像是东野圭吾迷~木哈哈

#文章米有挑刺就逃跑鸟#
引用 echo.chan 2012-11-29 13:53
没有任何舞台表演形式连续上演的时间比它还要长
舞台形式囊括太多,在这里show的意思是不是被扩大了?
引用 游客 2012-11-29 23:51
受教了
引用 雅韵泉 2012-11-30 00:57
感谢楼主的分享,译文也非常精彩,只有一小处我认为似乎还可以改进:

(Para 1)But this year, “The Mousetrap”, which holds the Guinness world record for longest continuous run of any show, is celebrating its 60th anniversary.
今年是《捕鼠器》上演60周年。这部舞台剧保持着吉尼斯世界纪录,没有任何舞台表演形式连续上演的时间比它还要长。
但是今年,拥有“连演时间最长舞台剧”吉尼斯世界纪录的《捕鼠器》将迎来其首演60周年庆典。

英文里我们常用“比较级+than any other”这样的句式来表示最高级,但中文好像不太喜欢这一句式。并且既然是吉尼斯世界之最,或许还是把“最”字翻出来为好。

引用 王小大宝 2012-11-30 12:03
1,To mark the 60th anniversary a second cast are taking the play on a nine-month tour around Britain for the first time, which runs until June.漏议
2.“New theatre spaces pose a practical challenge, but the play seems robust enough to withstand different staging.在新的剧场上演会出现一些实际的困难和挑战,但是这部剧非常稳定,足以抵消因分期上演而带来的不利因素。”第一次尝试翻译,您看这样是否更符合原文的意思哦,请指正啊
引用 jtrconan 2013-1-16 01:03

查看全部评论(10)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2021-12-1 14:52 , Processed in 0.068073 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部