微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 财经 查看内容

[2012.11.24] 遇上海盗如何讨价还价

2012-11-24 08:00| 发布者: migmig| 查看: 9283| 评论: 29|原作者: 左耳听爱

摘要: 如何与非洲之角的海盗谈判
【导读】:遇上索马里海盗如何讨价还价?

海盗经济学

像索马里人那样讨价还价


如何与非洲之角的海盗谈判

Nov 24th 2012 | from the print edition

快开个价吧!

最近几个月,在索马里沿岸被海盗打劫的船只数量可能会有所下降,但社会科学家和经济学家对索马里的兴趣却不曾消减。由于索马里长期处于无政府状态,因此这里成了一些理论的检验地,比如没有了爱管闲事的政府,人们表现如何。其中一个问题就是,在双方都缺少有效信息的情况下,他们如何讨价还价。船主与索马里海盗间的谈判就很符合上述情况。

经济学家对海盗所使用的自由市场式的交易方式感兴趣已经有些时日了。1575年至1739年间,北非海盗与代表西班牙家庭的僧侣之间的发生过一万多次的谈判,去年,一个三人小组利用这些数据发表了一篇论文。他们发现,西班牙人通过延长谈判时间,成功地减少了赎金。但是有关现代索马里海盗活动的数据却没那么完整。为了填补空白,一些作者从海盗谈判代表那里收集了数据,写出了一篇新论文

他们发现,索马里海盗
喜欢装“老练”,而船主则会“卖穷”。现在,由于延长谈判时间会产生一定花费,因此双方都喜欢速战速决。对船主来说,船被扣留意味着货物会损坏或变质,而船也一直处于搁置不用状态。对海盗来说,他们要为被俘虏的船员提供食物,还要看守船只。而且,海盗无法忍受咖特补给的中断,咖特之于海盗正如朗姆酒之于杰克·斯帕罗船长。不过太早达成和解其中一方就有可能吃亏。

政府的干涉可能会使海盗更加贪婪。2008年,西班牙为一艘名叫the Playa del Bakio的渔船支付了120万美元的赎金,是之前同类船只的两倍还多,可谓抬高了赎金底线。事实上,尽管被扣押的船只数量有所减少,但海盗们做出了调整,提高了每艘船的赎金额。另外,也有迹象表明,海盗们正在向内陆转移,在美国海军管不到的地方打劫救援人员以及其他一些外国人。

from the print edition | Finance and economics
背景参考:
杰克·斯帕罗船长

偷了篇短文翻翻,劳烦各位挑个刺,嘿嘿:@敛刃 @_易雪_ @林木木 @悠悠万事97
3

鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论

最新评论

引用 敛刃 2012-11-23 15:41
How to negotiate with pirates in the Horn of Africa
如何与非洲之角的海盗讨价还价
小标题的“讨价还价”和大标题略重复。negotiate 可译为“谈判”

Quick, name your price
快说,多少钱?
快开个价吧!

theories about how people behave in the absence of meddlesome government.
即没有了爱管闲事的政府,人们将会如何表现
比如没有了爱管闲事的政府,人们表现如何

Last year a team of three published a paper
发表了一篇文章
论文

drawing on data from more than 10,000 negotiations
对……一万多次的谈判的数据进行了分析。
draw on 是利用(这些数据)完成了他们的论文

Jack Sparrow 那里加个译注

Settle too quickly, though, and one side or other is likely to get a poor deal.
尽管太早达成和解其中一方就有可能吃亏。
though 这里是“不过”、“然而”的意思,表示转折

setting a new floor price.
可谓重设了赎金底线。
可谓抬高了赎金底线。
引用 _易雪_ 2012-11-23 15:48
本帖最后由 _易雪_ 于 2012-11-23 16:18 编辑

先占座

(ps: 大家都是神马速度,吓到我了,早上来选题就发现已经有译文了……)

@左耳听爱

1.
Quick, name your price
快说,多少钱?
快点,开个价

2.
如何进行讨价还价
如何讨价还价

3.
对1575年至1739年间北非海盗与代表西班牙家庭的僧侣之间的发生的一万多次的谈判的数据进行了分析
分析了发生在1575年至1739年间、北非海盗与代表西班牙家庭的僧侣的一万多次谈判数据

4.
the Spanish managed to pay lower ransoms by dragging talks out
西班牙人会试图通过延长谈判时间来减少赎金
西班牙人通过拖延谈判时间,成功减少了赎金金额

5.
the authors of a new paper gathered data from pirate negotiators
一份新文章的作者从海盗谈判代表那里收集来了数据。
作者们从海盗谈判代表那里收集了数据,写出了一篇新论文

6.
They found that Somali pirates pretend to be more sophisticated than they are, whereas shipowners pretend to be poorer.
他们发现,索马里海盗会试图装得难缠一些,而船主则会装得穷一些。
他们发现,索马里海盗喜欢装“老练”,而船主则会“卖穷”。
我是想到了“卖老”,或者 “卖老”---> “装穷”…… >_< 就只能想到这些了,左耳斟酌下吧~)

7.
都喜欢快速解决问题
都喜欢速战速决

8.
ship goes unused
而船也一直处于搁置不用状态
而船也无用武之地

9.
这一数字是为之前一艘同类船只所支付赎金的两倍
是之前同类船只的两倍
(可以省的哟~)
引用 游客 2012-11-23 16:07
perverse incentives
激励倒错
引用 敛刃 2012-11-23 19:31
百度的链接略显低端 我一般在维基百科查不到的时候才用百度百科
关于 Jack Sparrow 的中文维基:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6 ... F%E6%B4%BE%E7%BD%97
引用 悠悠万事97 2012-11-23 19:41
Economists have been interested in the free-market ways of pirates for a while. 经济学家对海盗间自由市场式的交易方式感兴趣已经有些时日了。
I think here the 海盗间 is incorrect, since the ‘free-market ways’ are not used in the negotiations between pirates themselves, but between pirates and others, ie, non-pirates.

Government intervention can create perverse incentives. 政府的干涉可能会带来负面效果。
感觉这里的意思是:政府的干预能让海盗更为贪婪。

more than twice the amount所支付赎金的两倍
more than?
引用 Lynnwong 2012-11-23 22:03
看了大侠的译文,赶紧灰溜溜的回去改自己的。。
引用 Lynnwong 2012-11-23 22:11
听爱(喜欢你的名字),我觉得文中海盗装的sophisticated ,后面船主是poorer,这里的poorer可不可以理解为less sophisticated,而不是穷呢?
引用 flysnow29 2012-11-23 23:49
^^我又来了~
monks acting for Spanish families on the other.
代表西班牙家庭的僧侣
是不是家呢?
引用 discomize 2012-11-23 23:55
SEIZURES of ships by pirates off the coast of Somalia may be down in recent months
在索马里沿岸被海盗劫持的船只数量最近几个月以来可能下降了
引用 migmig 2012-11-24 08:06
“由于”和“因此”最好不要连用吧?
引用 Dezazer 2012-11-24 22:17
(1)
被海盗打劫的船只

打劫->劫持

(2)
可能会有所下降

是过去式

(3)
提高了每艘船的赎金额

“赎金金额”或者“赎金额度”
引用 深巷花 2012-11-25 01:04
discomize 发表于 2012-11-23 23:55
SEIZURES of ships by pirates off the coast of Somalia may be down in recent months
在索马里沿岸被海 ...

很对。

it provides a testing ground for theories about how people behave in the absence of meddlesome government. One such question is how two parties bargain when neither has good information available. Negotiations between shipowners and Somali pirates fit that description well.因此这里成了一些理论的检验地,比如没有了爱管闲事的政府,人们表现如何其中一个问题就是,在双方都缺少有效信息的情况下,他们如何讨价还价。船主与索马里海盗间的谈判就很符合上述情况。
->表现如何 听起来像是问表现好坏, behave应该翻译为行为
   英文用one such question是对应How...的问题,中文改为“人们表现如何”之类的句式后,说“其中一个问题”就不是很对应了。
建议:  因此,这里可以用来检验相关理论——在没有爱管闲事的政府时人们的行为模式。例如,在双方都缺少.....
船主->船东
引用 yamamaya 2012-11-25 11:22
qat似乎是阿拉伯茶...喝茶的海盜嗎- -
引用 yamamaya 2012-11-25 11:29
本帖最后由 yamamaya 于 2012-11-25 11:31 编辑
敛刃 发表于 2012-11-23 19:31
百度的链接略显低端 我一般在维基百科查不到的时候才用百度百科
关于 Jack Sparrow 的中文维基:
htt ...


wiki在中國用google跳轉經常有問題,完全就是被閹割狀態,逼人用百毒或者買VPN
還要上不到FB
引用 小本子 2012-11-25 12:58
左耳的译文很好啊~~@@
有点小小的建议:

To fill the gap, the authors of a new papergathered data from pirate negotiators.
为了填补空白,一些作者从海盗谈判代表那里收集了数据,写出了一篇新论文。
为了填补这一空白……(觉得加上“这一”,感觉会不会和前文逻辑衔接更紧密些呢)

For the pirates, the captured crew must be fed and the ship guarded.
对船主来说,船被扣留意味着货物会损坏或变质,而船也一直处于搁置不用状态。
对船主来说,船被扣留意味着货物会损坏或变质,而船也一直搁置不用~~(好像中文说一直处于XX状态有点拗口,中文里很多表达都是形式主动,意思被动,所以直接说搁置不用,应该也能表示原文含义,仅个人意见,左耳自己决定吧)
引用 小本子 2012-11-25 13:00
另,我有一个疑惑,神马叫做“代表西班牙的僧侣”呢~~~
表示不懂这个意思,是有什么背景知识么~~~
引用 tanwei1028 2012-11-25 22:54
学习了,改得真好
引用 坏娃娃 2012-11-26 10:18
monks acting for Spanish families
monk:僧侣,修道士;感觉佛教中翻译成僧侣比较合适,如果是西班牙天主教的话,用修道士或修士吧。

the cargo spoils and the ship goes unused.
船被扣留意味着货物会损坏或变质,而船也一直处于搁置不用状态
货物沦为战利品而船只则会闲置。
引用 游客 2012-11-26 16:31

查看全部评论(29)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-27 03:13 , Processed in 7.020939 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部