微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 国际 查看内容

[2012.08.25] 要法律,不要战争

2012-8-25 11:37| 发布者: migmig| 查看: 27507| 评论: 20|原作者: 左耳听爱

摘要: 如何解决海洋领土争端
【导读】:为了争夺海洋资源,世界上海洋领土争端此起彼伏。解决这些争端最好的办法是国际法庭通过历史问题与现状给出公平公正的决断,走向战争无论对哪一方来说都不是什么好主意。

海洋领土争端

要法律,不要战争

如何解决海洋领土争端

Aug 25th 2012 | from the print edition

像在浴缸中争夺橡皮小鸭子的幼童一样,一些国家又在为它们之间海域上的岛屿控制权而争吵不休。而最近的一次就是中日之间为争夺无人居住的群岛而展开的争吵。如果该群岛的主权发生改变,那么岛屿周围一些国家的领海线也会相应地发生改变。

海洋领土争端不太可能很快得到解决。现在世界上超过一半的领海线(国与国之间相接的虚拟分界线)没有得到明确的划分。幸运的是,并不是所有的争端都以挑起民族主义情绪或引发更糟的结果而告终。相反,随着重金聘请的律师不断争论着旧地图,又是分析条约、又是讨论方案,存在领海争议的双方像慢动作一样继续进行争抢。

以前,沿海海域主权是由火炮自岸边发射的射程决定的,但自1982年起,该主权的划分就一直遵循着《联合国海洋法公约》①(UNCLOS)的规定。公约签署国的“领海②”范围为自海岸线起12海里(22公里)以内的全部区域,在此区域内,主权国可以制定相关法律,但外国船舶在这一范围内享有无害通过权(见图表)。



在这片领海范围外,主权国还拥有200海里的“专属经济区③”,沿海国对此区域内的资源开发拥有独占权。当两个国家的专属经济区相互冲突时,《联合国海洋法公约》则要求在两国海岸间划一条等距离线,将两国共享的海湾或海峡从中间分开。这一理论听起来十分简单,但实际操作却是十分复杂:海洋中的岛屿、礁石、历史性所有权以及该地蕴藏着的自然资源都可能影响这条线的划分。

五月,位于海牙的联合国国际法院(ICJ)④开始仔细审查哥伦比亚与尼加拉瓜争夺加勒比海一片海域的案件。哥伦比亚人称他们在1928年的一项条约中就获得了该海域的所有权,但尼加拉瓜人称该条约是当时美国占有者代表他们签署的,因此该条约无效。该案件的解决在部分程度上依赖于一片名叫Quitasueño的小沙滩,如果这片小沙滩被国际法院定义为一个“岛屿”的话,那么它应该是属于哥伦比亚的领土。

孟加拉国为与印度争夺孟加拉湾地区一块石油资源丰富的地区而将其告上了法庭。孟加拉国称,根据其凹形海岸朝海域划定其领海分界线是不公平的,他们想要在该海域划一条“精确”的分界线,划分前必须查明该海域海底的地质情况以及该地一片沙滩的所属情况。印度人则不同意这样做,他们更希望沿陆地边界划一条直线。这样做可能会阻碍孟加拉国获得该地的一部分石油,但却能为石油勘探做好准备。

伦敦国王学院⑤的边界划定专家理查德•斯科菲尔德称,《联合国海洋法公约》允许这种争论的存在是其最大的优势。相比教条地遵循几何学,联合国海洋法会议更加强调公平、注重争议地区的历史事实,因此该会议有可能已经阻止了冲突的发生。海洋上的边界曾由一些大国所划定,现在,划定边界则需要进行逻辑缜密的讨论。

然而,有些时候一些政府会试图操纵解决纠纷的过程。在国际法院处理的一个耗时漫长的案例中,卡塔尔为与巴林岛争夺海域,制造了81幅证明其拥有周围海域主权的历史地图,但这些地图最终被证明是精心伪造出来的。

但并非所有国家都对这种解决方式表示满意。在裁定领海边界纠纷的几个主要法庭(联合国国际法院、常设仲裁法院⑥、国际海洋法法庭⑦)中,只有联合国国际法院能执行它的决定(纠纷双方必须提前向法院提交申诉,但目前日本在与中国的纠纷中拒绝这么做)。如果一次争端中有多国都宣称对该海域拥有主权,那么外交手段就成了主要解决办法。备受争议的中国南海就是这样一个例子。

然而面对大多数争端,国际法院都能给出公平的决断。虽然这项工作可能需要花费几十年的时间才能完成,但长久的等待总比其他选择要好。用一位国际律师的话来说:诉诸法律的代价永远要比诉诸武力小的多。

背景参考:
①《联合国海洋法公约》:http://baike.baidu.com/view/150505.htm
②领海:http://baike.baidu.com/view/21818.htm
③专属经济区:http://baike.baidu.com/view/21836.htm
④联合国国际法院:
http://baike.baidu.com/view/476480.htm?subLemmaId=476480&fromenter=%C1%AA%BA%CF%B9%FA%B9%FA%BC%CA%B7%A8%D4%BA
⑤伦敦国王学院:http://baike.baidu.com/view/351189.htm
⑥常设仲裁法院:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%BD%E9%99%85%E4%BB%B2%E8%A3%81%E6%B3%95%E9%99%A2
⑦国际海洋法法庭:http://baike.baidu.com/view/890590.htm

诚邀各位给拍拍:@shadoweing @tonitr @migmig @敛刃 @John.Wayne @林木木 @李修斯

13

鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (14 人)

发表评论

最新评论

引用 李修斯 2012-8-24 23:17
本帖最后由 李修斯 于 2012-8-25 09:33 编辑

附议@敛刃

补充一下这个题目的来源:反战口号:Make Love No War
http://en.wikipedia.org/wiki/Make_love,_not_war

段①toddler有明确的解释(柯林斯高阶) N-COUNT A toddler is a young child who has only just learned to walk or who still walks unsteadily with small, quick steps. 学步的儿童

段③:Once defined by the range of a cannon shot from the shore,
          以前,沿海海域主权是由火炮自岸边发射的射程决定的
          此前,各国领海由海岸火炮的射程来定.....


倒数③段:
Sometimes, however, governments try to game the process.
然而,有些时候一些政府会试图操纵解决纠纷的过程。
然而,有时会有一些国家试图操纵纠纷的解决过程。

which turned out to be elaborate fakes
但这些地图最终被证明是精心伪造出来的
但这些地图最终被发现是精心伪造出来的
柯林斯高阶:PHRASAL VERB If something turns out to be a particular thing, it is discovered to be that thing. 被发现是


倒数②段:
And if a dispute involves overlapping claims, diplomacy will dominate, as is the case in the South China Sea, a hotly disputed space.
如果一次争端中有多国都宣称对该海域拥有主权,那么外交手段就成了主要解决办法。备受争议的中国南海就是这样一个例子。
不一定非要译出“一次”,可译为“如果在领海争端中有多国宣称对该海域拥有主权...” ,“a hotly disputed space” 译为“备受争议”感觉不太妥当,意译为“各国争抢的”比较好吧。试意译:那么外交手段就成了主要解决办法,中国南海诸岛纷争就是这样一个例子。

倒数①段 国际法院都能给出公平的决断 是否用“裁决”比较好?

引用 敛刃 2012-8-24 23:48
本帖最后由 敛刃 于 2012-8-24 23:53 编辑

段1
像浴缸中
像在浴缸中

toddler 是由 toddle 衍生来的,a child who has only recently learnt to walk. 译为“小孩”,个人感觉范围不能完全对应。建议译为“幼童”,范围上准确一些。

一个无人居住的群岛
“一个”可删去

这一群岛
该群岛

段2
不太可能马上就得到解决
不太可能很快得到解决

相遇的虚拟分界线
相接的

而终结
而告终

Rather, a slow-motion scramble to fill in the gaps pushes on, with highly paid lawyers debating old maps, analysing treaties and thrashing out deals.
相反,雇价高昂的律师不断争论着旧地图,缓慢的争夺过程推动着争端双方一起分析条约,并研究解决办法。
这句似乎不大通顺。我的译法:
相反,随着重金聘请来的律师对着旧地图争论不休,又是分析条约、又是讨论方案,存在领海争议的双方像慢动作一样继续进行争抢,想要缩小彼此之间的差距。

段4
UNCLOS calls for an equidistant line between the coasts
《联合国海洋法公约》则需要在两国海岸间
《联合国海洋法公约》则要求在两国海岸间

从中间划开
分开

historic sovereignty
历史性所有权
历史性主权

can bend the line
都可能使这条线变得弯曲
都可能影响这条线的划分

段5
which, if defined as an “island” by the court
如果这片小沙滩像国际法院所定义的那样能称得上是一个“岛屿”的话
如果这片小沙滩被国际法院定义为一座“岛屿”的话

段6
wants a “nuanced” boundary
想要在该海域划一条精确的分界线
原文有引号,表示引述原话,译文也需要加引号

更喜欢沿陆地边界划一条直线
更希望

段7
Since it emphasises fairness and historical facts on the ground over dogmatic adherence to geometry
由于联合国海洋法会议强调公平、注重争议地区的历史事实,同时反对教条地遵循几何学
over 表示二者相权取其重。“同时”的比较意味不够。
相比教条地遵循几何学,联合国海洋法会议更为强调公平,更注重争议地区的历史事实,因此……

are now subject to reasoned debate
现在这些边界都陷入了逻辑缜密的争议中
be subject to = depending on sth in order ot be completed or agreed。此处译为“陷入争议”不妥。
现在,划定边界则需要进行逻辑缜密的讨论。

倒数2段
Not everybody is happy with the set-up
但也并非每个人都喜欢国际法院
set-up: a way of organizing sth; a system
但并非所有国家都对这种解决方式表示满意

rule on maritime boundaries
管理领海边界
rule on sth: to give an official decision about sth
裁定领海边界纠纷

to which the parties have to submit in advance, which Japan refuses to do in its current spat with China
纠纷双方必须提前遵守该法院的决定,但目前日本在与中国的纠纷中拒绝遵守国际法院的决定
纠纷双方必须提前向法院提交申诉,但目前日本在与中国的纠纷中拒绝这么做

going to court is always cheaper than going to war
上法庭所花的钱总比战争消耗的要少的多
个人译法:
诉诸法律的代价永远要比诉诸武力低的多
引用 左耳听爱 2012-8-25 08:36
敛刃 发表于 2012-8-24 23:48
段1
像浴缸中
像在浴缸中

多谢刃兄指点~~有几个小问题 嘿嘿

Rather, a slow-motion scramble to fill in the gaps pushes on, with highly paid lawyers debating old maps, analysing treaties and thrashing out deals.
相反,随着重金聘请来的律师对着旧地图争论不休,又是分析条约、又是讨论方案,存在领海争议的双方像慢动作一样继续进行争抢,想要缩小彼此之间的差距。----- 双方在为一块地抢来抢去,这里缩小彼此间的差距指的是啥?不是很理解……

historic sovereignty
历史性所有权
历史性主权----- 译文时百度了下,很多都是讲“历史性所有权”的,如这里http://www.crimina11aw.com.cn/Article/faxue/201010/3369.html

最后一句做了微调
诉诸法律的代价永远要比诉诸武力低的多----低 改成了 小







引用 shadoweing 2012-8-25 09:38
小耳朵,图中的英文翻译,是不是也能搞出来捏~

我自己搞了一份,一起讨论吧

领水
通常自低水位平均基准钱位置开始(计算)
主权覆盖范围自海域以下,领空以上。

临近海域
所属国需采取必要的控制,防止其他国家侵犯其岛民,并违反其他法律。

专属经济区(EEZ)
在EEZ范围内,所属国能对经济资源进行控制(包含矿产资源以及石油开采),但不能禁止合法的通过权以及逗留权。所属国能扩大专属经济区的范围至大陆架部分或者全部地方。

公海
即国际水域,在国家管辖范围之外
引用 敛刃 2012-8-25 10:58
左耳听爱 发表于 2012-8-25 08:36
多谢刃兄指点~~有几个小问题 嘿嘿

Rather, a slow-motion scramble to fill in the gaps pushes on, wit ...

fill in the gaps
缩小彼此之间的差距
我认为是通过争抢领海权,从而为本国获取更多的资源、更多的领土,通过增强综合国力缩小和对方在经济等方面的差距。
引用 左耳听爱 2012-8-25 12:13
李修斯 发表于 2012-8-24 23:17
附议@敛刃

补充一下这个题目的来源:反战口号:Make Love No War

1、toddler翻译时也查过词典,但是由于文中表达成“像在浴缸中争夺橡皮小鸭子的学步儿童一样”感觉有些怪怪的,因此意译了,译为作者重在比喻,没有可以强调抢东西的是学步儿童还是幼童

2、governments译为政府感觉没有不妥呃……

3、a hotly disputed space 中国南海诸岛纷争---仅译为纷争  那hotly捏?
其他都修改了,多谢李兄!!!
引用 左耳听爱 2012-8-25 12:35
shadoweing 发表于 2012-8-25 09:38
小耳朵,图中的英文翻译,是不是也能搞出来捏~

我自己搞了一份,一起讨论吧

已经补上,嘿嘿~~献上我的版本:

领海:其范围通常从平均低潮线开始算起。领海的上空、海床和底土,均属沿海国主权管辖。

毗连区:在此区域内,沿海国有权对侵犯其海关、移民以及其他法律的行为行使管制权。

专属经济区:沿海国有权控制该区域内的自然资源(包括矿业开采和石油勘探),但无权阻止他国船只在此区域内通行或逗留。沿海国可以要求其专属经济区覆盖部分或全部大陆架。

公海:又称国际水域,即不受任何国家管辖的水域。
引用 西米 2012-8-25 13:52
敛刃 发表于 2012-8-25 10:58
fill in the gaps
缩小彼此之间的差距
我认为是通过争抢领海权,从而为本国获取更多的资源、更多的领土 ...

引用敛刃 “通过争抢领海权,从而为本国获取更多的资源、更多的领土,通过增强综合国力缩小和对方在经济等方面的差距。”

这个解释似乎对“gap”有些过度引申了。我觉得这里的gap指的就是双方的分歧而已。
引用 深巷花 2012-8-25 20:47
西米 发表于 2012-8-25 13:52
引用敛刃 “通过争抢领海权,从而为本国获取更多的资源、更多的领土,通过增强综合国力缩小和对方在经济 ...

弥合分歧的意思
引用 Dezazer 2012-8-26 20:14
海洋领土

领海?
引用 Dezazer 2012-8-26 20:17
通过历史问题与现状

通过->根据?
引用 Dezazer 2012-8-26 20:52
(1)
展开的争吵

“展开争吵”这个“展开”显得太煞有介事了

(2)
主权发生改变

“主权易主”?

(3)
领海线(国与国之间相接的虚拟分界线)没有得到明确的划分

“划分”领海线?

(4)
Once defined by the range of a cannon shot from the shore
此前,沿海海域主权是由火炮自岸边发射的射程决定的

这个应该是幽默的说法,额

(5)
该主权的划分

感觉有点表意不明

(6)
资源开发拥有独占权

“开发”二字可去掉

(7)
影响这条线的划分

线的“划定”,不是“划分”

(8)
美国占有者

占领者

(9)
accounting for undersea geology and a sandbank

觉得这里的account for是“考虑到、将...考虑在内”的意思,

(10)
the convention has probably prevented conflict
因此该会议有可能已经阻止了冲突的发生

怎么突然冒出来一个“会议”?我感觉就是《公约》

(11)
reasoned debate
逻辑缜密的讨论

讨论是很多人在一起讨论,所以不存在“逻辑缜密”的问题

合理的质疑?

(12)
hotly disputed space
备受争议的中国南海

这里说的是“各国都强烈声索对南海的主权”吧?感觉不是“备受争议的”
引用 左耳听爱 2012-8-26 22:28
Dezazer 发表于 2012-8-26 20:52
(1)
展开的争吵

第一个因为原文有个spat,所以译为了争吵,如果译为“而最近一次就是对……的争夺”感觉会使这个词有漏译的嫌疑,所以想不好更好的译法了……

其他都进行了修改,多谢Dezazer版指点!!!
引用 随风幻城 2012-8-29 09:36
1、导读里的“领海”似有不妥,基于海洋主权系以陆地带水域,目前争议主要有二,一是岛屿主权不清晰,二是EEZ与大陆架有重叠。一旦岛屿主权确定,以领海基线而划的12海里领海本身倒是没有多少争议可言。
2、那么岛屿周围一些国家的领海线也会相应地发生改变。
这里的“领海线”不知道是否系新名词?否则,建议直译为海疆线。
3、现在世界上超过一半的领海范围。
同上,领海与海洋国土不是一个意思,请楼主斟酌。
4、但自1982年起,
建议去掉“但”。
5、孟加拉国与印度的争议,揣测是基于领海基线的划定方法不同,楼主可以参考http://www.hudong.com/wiki/%E9%A2%86%E6%B5%B7%E5%9F%BA%E7%BA%BF 做一些注释。
6、maritime boundaries海洋疆界。
引用 林木木 2012-8-30 11:09
来晚了只能鸡蛋里挑骨头了~

一些国家又在为它们之间海域上的岛屿控制权而争吵不休
岛屿归属问题?

该群岛的主权易主
群岛易主?
引用 yzq199186 2012-9-5 22:49
为啥看不到英文?
引用 yzq199186 2012-9-6 15:22
我这貌似只有中文
引用 token8848 2012-10-13 20:04
How to solve spats over sea borders

查看全部评论(20)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2020-1-25 21:39 , Processed in 0.130341 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部