微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 科技 查看内容

[2012.03.03] 克星的克星——智能混凝土

2012-3-8 08:28| 发布者: migmig| 查看: 15865| 评论: 6|原作者: tinazhao0007

摘要: 伊朗制出世界最强混凝土,可抵御地震,或可抵御碉堡克星炸弹
碉堡克星

克星的克星——智能混凝土


伊朗制出世界最强混凝土,可抵御地震,或可抵御碉堡克星炸弹

20120303_STP001_0.jpg
图为B-52战斗机投掷巨型钻地弹


军民两用技术是指即可民用又可军用的技术。浓缩铀技术就是一个很好的军民两用的例子。低浓缩铀可合法地用作核电站的铀核燃料,高浓缩铀可用于非法制造核武器。但谁又能想到,混凝土的制造技术,也是军民两用的。答案是肯定的。有个国家刚好既玩得转浓缩铀,又做得好“超高性能混凝土”(UHPC)

由于身处地震带,因此伊朗工程师们研发出了一些世界上强度最高的建筑材料。这些建材可以用来保护秘密核设施抵御碉堡克星炸弹的攻击,这种炸弹的威力相当于小型地震。

全民皆兵

美国国防部长利昂•帕内塔有些担忧。最近,他承认美国的新型碉堡克星炸弹---巨型钻地弹(MOP)需要升级换代才对付得了伊朗最深的地下堡垒。但即使这样也不一定能成功,因为伊朗掌握着智能混凝土的制作技术。

UHPC(超高性能混凝土)的基本原料和普通的混凝土一样,都是沙子和水泥。但UHPC中还配有石英砂及各种加固材料和纤维。这种石英砂不同于其他大量混有沙子的石英砂,纯度高达100%。

UHPC比其他类型混凝土的受压度高。法国生产的拉法基混凝土也是超高性能混凝土的一种,这种水泥在市面上就可以买的到,其受压度比普通混凝土高出数倍。UHPC的韧性和耐久性也优于传统混凝土,因此适用于轻巧纤细结构的建造。

根据这个特点,伊朗的土木工程师把UHPC应用到从修建水坝到铺设污水管的各各领域,并且不断地完善其应用技术。哈马丹布-阿里大学的穆哈穆德•尼力教授(Mahmoud Nili)在UHPC中配入了聚丙烯纤维和石英粉(俗称雾化),使其韧性大大提高,抗爆能力比普通混凝土高出数倍。卢合拉•阿里扎德的改进更加完善。阿里扎德博士毕业于德黑兰大学,现在加拿大渥太华大学进行水泥分子结构方面的研究。这项研究或将有助于新一代UHPC的研发,使其设计更加精准,性能更加优良。

使用纳米粒子可以改变混凝土内部结构。萨韦省伊斯兰阿萨德大学阿里•纳扎里教授及其同事发表了多篇论文,研究使用各种氧化金属纳米粒子改变混凝土内部结构的方法。他们使用过氧化铁,氧化铝,氧化锆,氧化钛及氧化铜。材料经过纳米粒子处理后会呈现出极佳的属性。尽管只有几件小样品呈现出了这种属性,但至少证明了这个方法这是可行的。使用这样的纳米粒子,有望制造出比拉法基混凝土强度高出四倍的混凝土。

这一切看起来都很美好,使用UHPC可以造福人民,建造出更安全的堤坝和更密实的下水系统。但是UHPC在军事方面的应用更令某些人神往---更多的人对此感到的是担忧。2008年,德黑兰大学发表了一份研究报告,研究的是UHPC抵御钢弹冲击的能力。一般情况下,这些在地震时都不是问题。研究发现,加有大量长钢质纤维的混凝土性能最佳。早在1995年,也有一份研究报告发表,报告表明在混凝土中加入聚合物纤维,虽然只能略微提高其抗压强度,但抗冲击性却提高了七倍。

很多西方国家也在研究UHPC军事用途。2004年至2006年间,澳大利亚的一项研究证实UHPC及能够抵御冲击波又能够抵御直接攻击。试验在伍默拉进行(伍默拉曾是大英帝国的属地,相当于美国的卡纳维拉尔角)。试验用了相当于6吨三硝基甲苯(黄色炸药)的火力。由UHPC制成的混凝土板只发生了不同程度的断裂,并没有破碎,更没有像普通的混凝土那样发生剧烈摇晃甚至碎渣四溅。如果打起仗来,地堡内混凝土碎渣到处飞溅,只会有利于敌方,绝不会有利于己方。

碉堡克星炸弹的设计师当然了解UHPC的这些特点,并据此对炸弹做了进一步的改进。然而在1991年的海湾战争中,美国空军投掷的重达2000磅(约1吨)的碉堡克星炸弹竟然无法尽数穿透伊拉克的地堡。于是,设计师们又重新开始设计。经过了两代的改良,终于研发出重达13吨的巨型钻地弹(MOP),B-2隐形轰炸机必须加固武器舱才能承载。据报道,MOP可以穿透60米厚的普通混凝土。但如果轰炸目标加固的话,其穿透力就会大打折扣。普通混凝土如果强度提高一倍,MOP就只能穿透8米。所以人们会不由地猜想----至少没有机会接触到绝密信息的人会猜想----当MOP遭遇UHPC时,会是怎样一番场景。

美国的国防威胁降低局(DTRA)是MOP的研发机构,从2008年起就一直对UHPC进行从电脑模拟到穿透测验各个方面的研究。该局把研究重点放在如何让MOP在击中目标前发生爆破,以期多点攻击目标。但是这种方法需要极高的精准度,而且空军只有20枚MOP,所以不允许出现任何差错。

深地堡也可以用其他的方式攻破。DTRA曾想用“功能击溃法”进行攻破,即在地堡入口处实施爆破堵住入口,或者用电磁波破坏其电路系统。现在他们正在研发一种主动型穿甲弹,这种穿甲弹可以穿透几百米厚的土地,岩层和混凝土。一些如机器蛇之类的秘密装置也在研发范围之内,机器蛇可以从通风口和电缆线路中入侵,运送弹头。

不过与此同时,五角大楼的“铁锤行动”却陷入僵局。问题在于,如果接到命令攻击伊朗的地下核设施,美国这把大锤究竟能造成多大的杀伤力。如果当硝烟散去,伊朗的地堡仍然纹丝不动,那岂不是贻笑大方。

注:
1.        海湾战争:1991年1月17日~2月28日,以美国为首的多国联盟在联合国安理会授权下,为恢复科威特领土完整而对伊拉克进行的局部战争。
2.        铁锤行动:美军在打击伊抵抗力量的行动代号

感谢译者 tinazhao0007 点击此处阅读双语版

9

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (9 人)

发表评论

最新评论

引用 Dezazer 2012-3-9 20:51
见过的为数不多的超高质量译文~
膜拜了~~

(1)
军民两用技术是指即可民用又可军用的技术。浓缩铀技术就是一个很好的军民两用的例子。

我觉得第二句可以更简洁点~

“浓缩铀技术就是一个很好的例子”

(2)
但谁又能想到,混凝土的制造技术,也是军民两用的。答案是肯定的。

但谁又能想到,混凝土的制造技术,也是军民两用的。事实确实是这样。

(3)
powdered quartz
lz原译:石英砂

我觉得“石英粉末”更准确~~

(4)
rather than the tainted variety that makes up most sand
lz原译:其他大量混有沙子的石英砂

that makes up most sand 指的应该是“大多数沙子是由含有杂质的石英组成”,也就是说“通

常见到的沙子里面所含的石英纯度并不高”

(5)
纯度高达100%

我觉得加上“100%”显得有点过了~~“高纯度”如何?

(6)
受压度

似乎没有这个概念,改为“受压能力”如何?

(7)
因此适用于轻巧纤细结构的建造

因此,用这种混凝土建造出来的机构更轻巧纤细。

(8)
根据这个特点,伊朗的土木工程师把UHPC应用到从修建水坝到铺设污水管的各各领域,并且不断

地完善其应用技术。

因此,伊朗的土木工程师们把UHPC用到了各种结构中,如水坝、下水道等,而且还在不断地改进

它的性能。

(9)
known as fume
lz原译:俗称雾化

“雾化”似乎是一种动态的过程,而原文的fume应该是一种物质的名称,这两者似乎对应不上哦

~~

(10)
precisely engineered properties
lz原译:使其设计更加精准

重心在“properties”而不是“设计”

我觉得这里的意思应该是“精确设计的特性”?(感觉还是不准确)

(11)
材料经过纳米粒子处理后

应该是:尺寸在纳米级别的材料

(12)
and for many, more worrying
lz原译:更多的人对此感到的是担忧

原文中more是修饰worrying而不是“many”的呀~~

(13)
These are not normally a problem during earthquakes.
lz原译:一般情况下,这些在地震时都不是问题。

我感觉这句话的意思是:在地震时都不会有这么大的破坏力。
或者:地震的时候混凝土结构受到的冲击都没这么大。

(14)
如果打起仗来,地堡内混凝土碎渣到处飞溅,只会有利于敌方,绝不会有利于己方。

我觉得这里将“敌方”和“己方”改为“攻击方”和“防守方”指代的意义会更明确

(15)
加固武器舱才能承载

“才能携带”如何?

(16)
如机器蛇之类的秘密装置也在研发范围之内

如机器蛇之类的秘密装置的研发也在进行当中
引用 oicw0738 2012-3-9 23:23
倒数第三段:The agency’s focus appears to be on the idea of chipping away at a target with multiple hits.

原译:该局把研究重点放在如何让MOP在击中目标前发生爆破,以期多点攻击目标。

我的理解是让炸弹多次命中目标的同一个地方,像凿子一样凿开目标。下文接着提到这需要很高的命中精度。
引用 tinazhao0007 2012-3-11 22:43
回复 oicw0738 的帖子

这句话的意思我也太明白。如果按您的译法的话,chip away 又怎么解释呢?
引用 tinazhao0007 2012-3-11 23:31
回复 Dezazer 的帖子

首先感谢您这么细心地阅读我的译文。现对您的意见做如下回复,欢迎您再做修改:
(1)军民两用技术是指即可民用又可军用的技术。浓缩铀技术就是一个很好的军民两用的例子。

我决定保留我的译法。因为第一句话与第二话之间是 句号,彼此是独立的。因此我觉得并不显得重复。

(2)
但谁又能想到,混凝土的制造技术,也是军民两用的。答案是肯定的。

我觉得我们两个的译法都可以,同一个意思的不同说法而已。

(3)
powdered quartz
lz原译:石英砂

我查过UHPC的配料表,里面写的是石英砂,所以我就用了这种说法。本来我也是译作石英粉末的。

(4)
rather than the tainted variety that makes up most sand
lz原译:其他大量混有沙子的石英砂

that makes up most sand 指的应该是“大多数沙子是由含有杂质的石英组成”,也就是说“通

常见到的沙子里面所含的石英纯度并不高”

这句话的成分不知道我们理解得是否相同, 我是这样理解的: that引导的定语从句是修饰 variety, 这个variety是指其他种类的石英砂,that从句中,most sand 做的是makes up 的宾语。 至于句子的意思,我觉得我们翻译的结果是大致相同的。

(5)
纯度高达100%

我觉得加上“100%”显得有点过了~~“高纯度”如何?

因为原句有个 pure ,pure 本身就是100%的意思,表示不含任何杂质。高纯度还是有杂质的嘛,呵呵。
(6)
受压度

似乎没有这个概念,改为“受压能力”如何?

这个词专业的说法我也还不清楚,正在请教学建筑专业的同学。

(7)
因此适用于轻巧纤细结构的建造

因此,用这种混凝土建造出来的机构更轻巧纤细。

因为原句是be used,所以我直接顺着译成 适用于了。您的译法容我再考虑一下。

(8)
根据这个特点,伊朗的土木工程师把UHPC应用到从修建水坝到铺设污水管的各各领域,并且不断

地完善其应用技术。

因此,伊朗的土木工程师们把UHPC用到了各种结构中,如水坝、下水道等,而且还在不断地改进

它的性能。
您的译法是对的,it确实指代的是UHPC的性能。

(9)
known as fume
lz原译:俗称雾化

“雾化”似乎是一种动态的过程,而原文的fume应该是一种物质的名称,这两者似乎对应不上哦

这个我的确不知道是什么意思,正等待高手指正。呵呵。不过好像是忘了标称红色了



(10)
precisely engineered properties
lz原译:使其设计更加精准

重心在“properties”而不是“设计”

我觉得这里的意思应该是“精确设计的特性”?(感觉还是不准确)
我对这个短语的理解是,通过XXX方法,让这种混凝土的特性调配得或者设计得更好,译文做了语序的调整,但是我觉得意思还是没有变的。

(11)
材料经过纳米粒子处理后

应该是:尺寸在纳米级别的材料

您说得对
(12)
and for many, more worrying
lz原译:更多的人对此感到的是担忧

原文中more是修饰worrying而不是“many”的呀~~

改成“然而对很多人来说,更多的还是担忧” ,您看如何?

(13)
These are not normally a problem during earthquakes.
lz原译:一般情况下,这些在地震时都不是问题。

我感觉这句话的意思是:在地震时都不会有这么大的破坏力。
或者:地震的时候混凝土结构受到的冲击都没这么大。
高!

(14)
如果打起仗来,地堡内混凝土碎渣到处飞溅,只会有利于敌方,绝不会有利于己方。

我觉得这里将“敌方”和“己方”改为“攻击方”和“防守方”指代的意义会更明确

这个我还是决定保留原来的译法

(15)
加固武器舱才能承载

“才能携带”如何?

“携带”是不是分量有点轻了呀? 呵呵

(16)
如机器蛇之类的秘密装置也在研发范围之内

如机器蛇之类的秘密装置的研发也在进行当中

您译得对。

再次感谢您的细心阅读和指教,希望我们能够多多交流,共同进步。


引用 tinazhao0007 2012-3-11 23:33
回复 tinazhao0007 的帖子

噢,是这样啊。呵呵,受教了,受教了
引用 Dezazer 2012-3-12 00:03
改成“然而对很多人来说,更多的还是担忧”    很赞 ^_^

“携带”是不是分量有点轻了呀? 呵呵  ——————“轰炸机携带核弹头”这种说法很常见哦

查看全部评论(6)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-20 14:26 , Processed in 3.764108 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部