微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 周报 查看内容

[2012.02.25] 一周商业要闻

2012-2-25 17:34| 发布者: migmig| 查看: 7569| 评论: 11|原作者: Cherry1990

摘要: 本周商业要闻
本周商业要闻

Feb 25th 2012 | from the print edition




美国大型零售企业公布了它们最近的季度收益,结果显示圣诞购物季以来销售强劲。沃尔玛的总营业额约上涨了6个百分点,其美国国外的连锁店营业额也上涨了13个百分点。尽管如此,由于受去年同期降价和增税的影响,本季度的总体实际收入下降了15个百分点。

明智的选择

强生公司任命副主席亚历克斯. 戈尔斯基(Alex Gorsky)担任首席执行官。他将取代从2002年4月任职至今的威廉.威尔顿(William Weldon)。戈尔斯基以前是陆军上尉和马拉松选手,现在他已做好准备在公司灌输纪律,挽回强生之前因产品召回而受损的品牌形象。

中国最大的电子商务公司阿里巴巴集团提出收购在香港证券交易所上市的旗下子公司少数股东的全部股份。本月早些时候,阿里巴巴网络的股票停牌,等待宣布上述消息。阿里巴巴坚持称此次收购提议与计划回购雅虎手中40%股票的传闻毫无干系。

受国内70年来最严重的洪水影响,直到去年第四季度,泰国的国内生产总值萎缩了9个百分点,萎缩程度比预期严重。但由于出台了许多刺激措施,泰国政府期望今年经济出现反弹,并认为国内生产总值的上涨幅度可能达到7个百分点。

日本一月份商品贸易出现1.5万亿元的逆差(192亿美元),为目前为止记录到的最高水平。

自2008年被保释后一直归英国大多数纳税人所有的苏格兰皇家银行宣布2011年营业亏损7.66亿英镑(12亿美元),亏损额几乎是前年的两倍。部分亏损额与误销支付保护险有关,这一业务也影响到了其它银行的营业情况。

给东欧的恩赐

荷兰皇家壳牌公司提议以10亿英镑收购能源开采公司Cove Energy,这是许多急于获得东非海域天然气资产使用权的交易中最新且最为引人注目的举动。壳牌公司握有最近在莫桑比克海域发现的30万亿平方米可采天然气的8.5%的股权。

美国通用汽车公司与法国的标致雪铁龙集团正商谈结盟,结盟后双方将共同研发引擎和分担在欧洲制造的汽车的部分成本。通用汽车三年前还被迫陷入破产重整程序,而去年的营业额创下历史新高,达76亿美元。尽管如此,其旗下的欧洲品牌欧宝与沃豪仍处于水深火热之中,通用汽车正采取措施大力削减成本。

出人意料的包裹

荷兰TNT快递公司在宣布拒绝UPS总额高达49亿欧元(65亿美元)的收购报价后,股价上涨了60%。尽管收购事宜仍在谈论之中,但UPS和联邦快递之间或许会爆发一场竞价战争。TNT能在欧洲市场为美国的物流公司提供更牢固的立足点,使其更好地与德国邮政敦豪公司竞争。

美国司法部撤消了对违反《反海外腐败法》的剩余被告的起诉。这桩案件是迄今为止根据该法对个人提起上诉的最大案件之一,也是司法部的当务之急。为此,司法部采取了秘密行动,调查人员假装加蓬官员向军官和治安承包官员行贿。但检举人无法对任何被告定罪上诉。

世界银行日前对法国工业巨头阿尔斯通(Alstom)旗下的两个子公司处以950万美元的罚款,原因是阿尔斯通被指通过行贿获得世行资助的赞比亚电厂建设合约。世行还禁止上述两个子公司日后竞标世行资助的项目。

惠普公司发布了另一组令人沮丧的季度财政收支数据。总净利润下降了44个百分点,并且惠普几乎所有业务的营业额都有所下降,其中个人电脑销售额下降了15%,服务器和网络设备的销售额下降了10%。值得注意的是,由于去年收购了英国软件公司Autonomy,惠普的软件销售额上涨了30%。首席执行官梅格.惠特曼(Meg Whitman)称将会扭转乾坤,但并未提及具体措施。

白宫提议了一项新的《禁止网络盗版法案》,以使人们拥有更多的权利来决定如何收集和使用个人信息。谷歌和其它大型网络公司承诺在自己的网站上引入“禁止追踪”按钮。

感谢译者 Cherry1990 点击此处阅读双语版

7

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (8 人)

发表评论

最新评论

引用 thiet 2012-2-25 20:59
笔误:A boon for east Africa
给东欧的恩赐
引用 Cherry1990 2012-2-26 08:50
回复 thiet 的帖子

THX 一时没留心
引用 afans 2012-2-26 09:48
笔误:Cove holds an 8.5% stake
壳牌公司握有
应该是 Cove 公司
引用 Cherry1990 2012-2-26 10:13
回复 afans 的帖子

真是不好意思……
引用 door_marketing 2012-2-27 14:47
bail-out是指08年苏格兰皇家银行从英国政府获得的200亿英镑经济援助,而非保释
引用 Cherry1990 2012-2-27 16:33
回复 door_marketing 的帖子

Ur right. Thanks.
引用 vincent1986 2012-3-3 10:47
关于bail out  金融时报中文网给出的翻译是“纾困"
引用 Cherry1990 2012-3-3 12:32
回复 vincent1986 的帖子

值得借鉴 谢啦~
引用 vincent1986 2012-3-3 16:13
回复 Cherry1990 的帖子

你知道我是谁不?
引用 Cherry1990 2012-3-3 16:25
回复 vincent1986 的帖子

当然知道了 看名字就知道了 呵呵~
引用 Cherry1990 2012-3-3 17:00
回复 vincent1986 的帖子

啊 威哥 现在才发现 之前真没注意这条评论是你发的 之后才注意到的……

查看全部评论(11)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-3-19 16:19 , Processed in 2.012089 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部