微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 财经 查看内容

[2012.01.07] 衰退与创业

2012-1-9 00:24| 发布者: Somers| 查看: 9506| 评论: 33|原作者: tobyjpg

摘要: 经济衰退对企业家和经理人的影响在加剧
衰退与创业

经济衰退对企业家和经理人的影响在加剧
082 Finance and economics - Economics focus.mp3
Jan 7th 2012 | from the print edition

在经济衰退期间创办的知名企业数量很多,且各式各样的行业都有。通用汽车(General Motors)、美国电话电报公司(AT&T)、迪士尼(Disney)和音乐电视(MTV,全球两大音乐台之一)等都是在经济衰退时创建的。2009年有研究发现,超过一半的财富500强公司都是在衰退或熊市期间创设的。经济衰退时期,看起来并非完全不适合创设新公司。事实上,萧条(或繁荣)对经济的商业环境的影响远比一般人意识到的要深远,因为它们既影响新企业的设立速度又影响现有企业的运营状况。

有些人认为,经济衰退可以加快经济结构的调整进程——约瑟夫熊彼特称这为“创造性破坏”。破坏那部分很容易理解:经济衰退让企业倒闭,大街上剩下的那些用木板钉牢的窗户就如同他们的墓碑。然而,经济衰退也可能刺激新行业(企业)的诞生。

当人们的可支配的收入突然减少,敏锐的企业家可能抓住这个机会去兴办企业,生产他们需要的更便宜且更有效的商品。经济衰退也可能扩大潜在创业者的规模,因为很多原本要寻找一个稳定的工作的人,将会重塑自己为企业家。圣克鲁兹的加利福尼亚大学的罗伯特费尔利最近的一项研究发现,在失业率高达两位数的大城市,美国人的月均创业比率大约两倍于那些失业率在2%以下的地区。

当然,在经济衰退期间创业总是相当艰难的。信用稀缺,且不断下降的资产价格更成为未来的企业家们创业的进一步障碍,因此他们可能以房屋为抵押,从而获得启动资金。因此,资产负债表的恶化对企业家是有利还是有害,取决于他们的相对资本实力。

费尔利在美国最近的经济衰退中发现的证据表明,其他就业机会的枯竭对创业的刺激超过了崩溃的房地产市场的阻碍。也就是说,经济萎缩也使得年轻企业难以扎根和成长。考夫曼基金会(一个致力于研究企业家的组织)资助的一项研究表明,美国大多数就业机会的增加要归功于新企业,在2009年仅增加了230万就业,而在去年这数字是300万左右。

艰难的日子并非突然促使每个人去创业。在衰退时期,绝大多数处于工作年龄的人仍然会去寻找工作。但是有研究表明,衰退对管理层管理企业的方式有着持续的影响。杜克大学的约翰葛拉汉和太平洋投资管理公司(PIMCO)的债券经理Krishnamoorthy  Narasimhan发现萧条期间的首席执行官倾向于以更低的债务水平运营公司(在大萧条时代的老板退休以后,公司的财务杠杆将会上升)。在一项新研究中,麻省理工学院(MIT)的安托瓦内特肖尔和佐罗( Luo Zuo)发现,那些曾在黑暗时期(银根紧缩,客户难寻)创业的企业家管理多年的公司,与仅经历扩张时期(信贷充足,且对未来持乐观态度)的企业家的公司有系统性的差别。

通过详细分析那些公司曾入标普1500(S&P1500)的公司的5700多名老板的职业生涯,肖尔女士和佐先生发现,那些在萧条时期开始管理生涯的人更不愿意冒险,公司的负债更少。此外,即使几十年之后,相对于样本中的其他老板,他们亦更保守。这对于那些指责公司过度负债的批评家来说,应该是彻底的好消息。然而,很难判断这样的效应是否是完全良性的。

那些在衰退时期开始管理者生涯的人,倾向于过多地关注企业的成本效益,以致他们研发的投入较少。他们也可能因此变得过于保守:对于那些职业生涯受过经济低迷的严峻考验的老板,他们的企业的资产回报率相比其他老板的要低。

这是为什么呢?一个合理的解释是经济衰退影响人们的决策方式。企业家的管理风格在一定程度上取决于他们过去所应对的各种难题。即使一个风险爱好者也可能在经济不景气的时候最终选择保守的融资决策。如果那些决策在拮据时期给他带来了好处,那么他可能得出这样的结论,即使在经济繁荣的时候,审慎的投融资仍是值得我们持续坚持的立场。

衰退基因


若不存在经济下滑,人们可能会选择不同的工作。2008年,斯坦福大学的保罗奥耶研究发现,斯坦福的工商管理硕士(MBA)在熊市时都或多或少地避免在华尔街就业。这看起来不足为奇——在股市大滑坡之际,又有谁愿意在金融领域工作呢?但是我们有理由相信,这些选择的影响将会波及未来。相比那些在经济繁荣期间开始工作的同行,在萧条期间开创职业生涯的人显得更稳定。肖尔女士和 佐先生发现一般经历过经济衰退的首席执行官有更大的可能是从公司的底层一步步爬上来的,也不大可能跳槽或变换所从事的行业。

某一特定行业最高职位可供选择的人才反映了他们在工作初期所做的选择。然而,这些选择不仅仅依赖经理的偏好和工作能力,正如你所预料的,也取决于他们开始工作时所处的经济环境。不管企业是在衰退又或者在繁荣时期创设的,现在的企业都深受过去经济波动的影响。

 
 
 
感谢译者 tobyjpg 点击此处阅读双语版



1.jpg
18

鲜花
1

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (20 人)

发表评论

最新评论

引用 贪爱樱桃 2012-1-8 22:03
1楼辛苦,长篇哦。关于这篇翻译,目前只看了一部分,有个问题请教:
para. 3: ... the proportion of Americans who start a new business each month is on average about half as high again ... 这里的"about half as high ...as " 不是应该表示前者的数字只有后者的一半么?虽然从逻辑上来说我也觉得应该翻译成两倍。请指教?
引用 tobyjpg 2012-1-8 22:10
回复 贪爱樱桃 的帖子

说实在的,语法也不是很了解,是按逻辑的理解翻的,但句子的结构理解,推测作者有可能把
as in those where it is under 2%.  放到了句子后面
引用 juliet_feng 2012-1-12 17:03
应该是 一半 的
引用 www.57rz.com 2012-1-15 11:55
中国的环境确实是比较适合产业的,原因是工作问题。
引用 Evelyn树 2012-1-15 17:26
请问 论坛里的economist文章的段落,是原按照原文的段落来的还是译员翻译的时候多分了几段?  
正在用这个做语料写论文,觉得英文不经常这么多段落的,

Please help me~! Many Many thax!!
引用 wendylilijj 2012-1-19 16:14
Downturns also funnel people into different jobs from those they might otherwise have entered.  若不存在经济下滑,人们可能会选择不同的工作。
我怎么觉得正是由于衰退, 才使得人们选择其他不同的工作吧!
应该是哪一种翻译呢?
引用 urbanxyz 2012-1-31 10:37
回复 wendylilijj 的帖子

这两种翻译都对吧?只是强调的重点不同而已
引用 道生于野 2012-2-4 22:52
货币崩盘不是开玩笑的,直接导致不战而败,或时局动荡。
引用 xiaoxiaoyao2011 2012-2-5 13:09
第三段Downturns may also swell the ranks of potential firm creators, because many who might otherwise have sought a stable salary will reinvent themselves as entrepreneurs. 那个otherwise如何理解?为何用的是完成时?
引用 xiaoxiaoyao2011 2012-2-5 14:12
回复 tobyjpg 的帖子

第四段Whether downturns on balance help or hurt entrepreneurs depends therefore on the relative strength of these opposing sets of forces.第一, 资产负债表从何而来? on balance 的意思是总的来说;第二, 个人认为opposing sets of forces不是资本实力的意思,而是说对每一个衰退时期的创业者来说,经济衰退的局面对他们到底是好是坏,取决于衰退对其有利的方面和不利的方面的相对强弱。就像一个物体受到来自不同方向的力,但最终加速度的方向取决于合力的方向一样。这个意思我表达不来,你给看看怎么表达出来吧
引用 xiaoxiaoyao2011 2012-2-5 14:21
回复 tobyjpg 的帖子

第四段中Would-be entrepreneurs are further handicapped by falling asset prices, since they might want to use their homes as collateral for a start-up loan. since是因为的意思。就是说因为未来的企业家可能会用自己的房屋作抵押以取得创业贷款,但每况愈下的市场行情使其能贷到的数额变少,所以创业更为艰难。
引用 xiaoxiaoyao2011 2012-2-6 17:34
回复 wendylilijj 的帖子

赞同!
引用 TTYY 2012-2-11 10:44
很强大啊~
引用 macbanias 2012-2-12 11:42
通缩是穷人的节日啊 衰退 呵呵
引用 suede 2012-2-18 21:12
本人完全新人一枚。一下是本人对第一段的翻译。。请多指教。。
THE list of famous companies founded during economic downturns is long and varied. It includes General Motors, AT&T, Disney and MTV, all founded during recessions. A 2009 study found that over half of Fortune 500 companies got their start during a downturn or a bear market. A recession, it seems, may not be an entirely bad time to start a company. Indeed, busts (and booms) cast a longer shadow on the business landscape than is commonly realised, because they influence both the rate of business formation and how existing firms are run.

成立于经济衰退时期,如今声名在外的各行业公司数不胜数,包括通用汽车,美国电话电报公司,迪斯尼和MTV公司等。一份2009年的调查报告显示:超过一半的财富500强公司都起步于经济衰退或者市场低迷时期。选择在经济衰退时期成立公司似乎并不意味着选择了一个完全错误的时机。事实上,萧条和繁荣给商业面貌带去的影响远比一般人们所想的长远,因为它们同时影响着潜在公司的创立和现存公司的运作。
business landscape 正确的翻译是什么呀,求指教!!
引用 suede 2012-2-20 21:56
Whether downturns on balance help or hurt entrepreneurs depends therefore on the relative strength of these opposing sets of forces.
为什么翻译成  因此,资产负债表的恶化对企业家是有利还是有害,取决于他们的相对资本实力。
单纯求教
引用 suede 2012-2-20 22:00
为什么credit is scarce翻成信用稀缺呢,不能翻译成缺少贷款吗
引用 东方笛声 2012-2-20 22:58
回复 wendylilijj 的帖子

都没问题,只是楼主用的否定形式。你试着再细读一下就可以了,我开始也你一样理解的
引用 东方笛声 2012-2-20 23:13
回复 xiaoxiaoyao2011 的帖子

正解

查看全部评论(33)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-18 23:59 , Processed in 1.053745 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部