微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 精粹 查看内容

[2011.07.30] 挪威:和平缔造者

2011-7-31 08:08| 发布者: Somers| 查看: 7842| 评论: 12|原作者: 千杯之心

摘要: 一个小小的国家如何发挥重要作用
挪威在世界上扮演的角色

和平缔造者


一个小小的国家如何发挥重要作用


Jul 30th 2011 | from The Economist print edition

如果某国发现了大量石油和天然气,那么它会宣布将效仿挪威,这样的做法已经变成了惯例。一位总统会宣布成立一个基金以存储从碳氢化合物中得到的收入。还会制定宏伟的计划,为了人类进步上花费大笔资金。但是成为挪威比听起来要难得多。似乎只有一个国家拥有那些必须的东西,财富、慷慨、国际化、乐观和谦虚。

挪威在解决争议问题方面贡献巨大,它乐观地促使很多交战双方坐起来谈判。高潮出现在1993年,在挪威外交家和研究者的花言巧语之下,以色列和巴勒斯坦人展开面对面的协商。谈判成果就是在华盛顿由来自美国、俄罗斯、以色列和巴勒斯坦的政治家们签署的奥斯陆协议。挪威很乐意因自己的主动精神让他们接受好评。

自那以后挪威就参与了很多其他的争议解决——越易于处理越好。它尝试在哥伦比亚、海地、塞浦路斯、菲律宾、缅甸、印尼重复自己促成的阿拉伯-以色列的和谈成功(那时是成功的),最近的一个例子是斯里兰卡。它在斯里兰卡问题上的做法被批评是异想天开,因为它促成的一个停火协议允许在杀戮重新开始前,战斗人员再次武装起来。但是这些努力中至始至终贯穿着一个原则:各方包括那些所谓被遗弃者都坐下来谈判,这比把任何一方排除在和谈之外都好。

挪威慷慨地赞助了很多有意义的事业。比如,今年它为非洲之角地区消除饥饿捐献的就比法国和德国都多。它还设立了一套机制向巴西付款、为了不让其砍伐亚马逊森林。它向联合国上交了大量会费。

这使得挪威听起来像是高挂在伍德斯克的一面外交政策的旗帜,但是事实并非如此。它是北约的成员国,在利比亚事件中扮演了巨大的作用。它不断表示出愿意派自己的战士上战场迎接枪林弹雨。该国外交部预计从1947年到2008年,有120000名挪威人参加过维和部队,而今天,头戴联合国蓝盔的挪威人的身影仍可以在苏丹、刚果和阿富汗看到。

from the print edition | Briefing

 
 
感谢译者 千杯之心 点击此处阅读双语版

12

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (13 人)

发表评论

最新评论

引用 zwgbm 2011-7-31 17:35
Since then Norway has sought to involve itself in many other conflicts—the less tractable the better.
这句应该是“越难处理越好吧”
引用 zwgbm 2011-7-31 17:38
This last has been criticised as naive, leading as it did to a ceasefire that allowed the combatants to rearm before the killing resumed.
试译:在斯里兰卡问题上它被批评异想天开,争斗双方确实是停火了,然后不久后又继续了。
引用 千杯之心 2011-7-31 23:52
回复 zwgbm 的帖子

谢谢!
这句话我怎么也翻不好
引用 kool 2011-8-2 01:30
本帖最后由 kool 于 2011-8-2 01:38 编辑

至少看到4个版本。有两句话似乎全都翻译错了。

Norway was more than happy for them to take the credit for its initiative.
两个常用词, 一定要掌握。如果在外资公司工作,这两个词至关重要。
take the credit, 类似于中文的抢功
m-w.com
credit: 6a : something that gains or adds to reputation or esteem : honor <took no credit for his kindly act>
另一个是 initiative
1: an introductory step <took the initiative in attempting to settle the issue>
2: energy or aptitude displayed in initiation of action : enterprise <showed great initiative>
Examples of INITIATIVE

    If you want to meet her, you're going to have to take the initiative and introduce yourself.
    The company has the opportunity to seize the initiative by getting its new products to the market before its competitors.
    The governor has proposed a new initiative to improve conditions in urban schools.
    … on the day before their Club Med flight she took the initiative of telephoning Franco from work, ostensibly to tell him that she had really admired his new place … —John Barth, Atlantic, March 1995

这句话的意思是说,挪威发起的这个和谈,但非常乐意他们【美俄巴以的政客】因此而得到好名声

This makes Norway sound like a place that models its foreign policy on the banners held up at Woodstock, but that is not the case.
这句话也都翻译错了,我估计关键是主谓结构没有分析清楚
that 从句 做 a place 的英语。
单看从句:a place models its foreign policy on the banners
model: to construct or fashion in imitation of a particular model <modeled its constitution on that of the United States>  
model的意思是 以。。。模式建造
Woodstock 就是著名的伍思托克音乐节。摇滚,和平,blah, blah...
这使挪威听起来像是一个以伍思托克【音乐节】高挂的旗帜为模板来制定外交政策的地方。【word-to-word,中文翻译需重新润色】
引用 千杯之心 2011-8-3 15:36
回复 kool 的帖子

谢谢你的建议
引用 hbsndg 2011-8-3 22:52
好文章,,楼主辛苦了。。
引用 William-William 2011-8-7 07:12
新手报到 万望提携 有志青年 爱读the economist
引用 DKD_tang 2011-8-7 12:04
学习了,有的地方评论的也很精彩。。很给力.....努力学习
引用 那片天空 2011-8-8 22:12
1.第一段的Grand plans are drawn up for spending the bounty on improving the lot of mankind. 还会制定宏伟的计划,为了人类进步上花费大笔资金。——这句译文有点突兀,前后连接不上,是否可以意译为:一些为了推动国家发展的计划也会由此产生。
2.第二段第一句的optimistic直译成“乐观”有点不对劲,或许简单点译为“积极”会好点;第二行的A high point“高潮”感觉欠缺了修饰语,不过我暂时也没想到好的。
引用 hsx1668 2011-8-16 10:58
希望挪威的童話能傳播到全世界
引用 蒋由由 2011-8-26 22:37
blue berets  是联合国维和部队的标志  这里是借代手法 应翻为联合国维和部队
引用 千杯之心 2011-8-26 23:05
回复 蒋由由 的帖子

是的,i know
蓝盔一说,就知道是维和部队。。
有个国内电影叫《蓝盔之子》

查看全部评论(12)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-26 16:54 , Processed in 0.492792 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部