微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 国际 查看内容

[2011.5.19] 流放独裁者: 天网恢恢,疏而不漏

2011-5-27 06:57| 发布者: Somers| 查看: 9254| 评论: 8|原作者: chinazhangjiale

摘要: 逃窜的暴君寻求庇护。值得同情么?
流放独裁者

天网恢恢,疏而不漏

逃窜的暴君寻求庇护。值得同情么?

May 19th 2011 | from the print edition  | International


乌干达总统韦里•穆塞韦尼(Yoweri Museven)的一位发言人说,“我们对寻求政治庇护的人抱以同情的态度。”如果卡扎菲上校想进入一个更加平稳的时刻,那里会欢迎他的到来。他的西方敌人或许对此很高兴。因为西方迫切想迅速结束利比亚的战争,他们看起来正在为卡扎菲上校寻找一个外国避难所。

卡扎菲上校与也门总统阿里•阿卜杜拉•萨利赫(Ali Abdullah Saleh)和叙利亚的巴沙尔•阿萨德(Bashar Assad)这些统治者一样,许多人都希望看到他们遭到流放。不过在最近的几年里,针对下台独裁者的舒适避风港的数量已经下降了。滑铁卢(在比利时)过去曾经受到那些下台的暴君的青睐,他们中的许多人都在法国里维拉(Riveria)自得其乐。现在众多国际法和条约的出现,以及国际刑事法庭(ICC)的崛起让这些安全的地方少了许多。

在过去的一些国家,如法国和比利时认为,为暴君提供逃生的地方会阻止流血事件的发生以及缓解他们国家的政权过渡。现在大多数被前独裁者认为适宜居住的国家都被引渡条件和人权公约所约束,这些国家会将那些大奸大恶之徒绳之以法送回他们的祖国或者移交到海牙进行审判。因此说呆在这些国家并不是很安全。埃及的穆巴拉克在被推翻后,撤退到了沙姆沙伊赫(Sharm el-Sheikh),不过他现在被警方扣留在了医院,并且有可能面临一些犯罪的指控。

不过利比亚的统治者还有其他的选择。可恶的乌干达暴君伊迪•阿明(Idi Amin)和卡扎菲上校的难兄难弟——阿拉伯独裁者,即突尼斯的宰因•阿比丁•本•阿里(Zine el-Abidine Ben Ali of Tunisia)都逃到了沙特阿拉伯。沙特的国王一直以来都认为其对于处于困境的穆斯林统治者有一种宗教上的义务,而无论他的罪过大小。虽然阿明从来没有得到正式的庇护,不过他允许进行朝圣,他有23年间,大多数时间都在吉达的宾馆和别墅中渡过。唉呀,不过卡扎菲上校曾被指责刺杀当时的王储,也就是现在的国王阿卜杜拉,这意味着沙特王室不太可能为他提供帮助。

值得西方注意的敌人如西乌•戈查韦斯(Hugo Chávez)和丹尼尔•奥尔特加(Daniel Ortega),他们都表达了对于卡扎菲上校的支持。不过反帝国主义同盟也就是这样:国内的民愤已经无法让任何人为他提供一个明确的邀请。埃塞俄比亚1977-1978年间的红色恐怖的策划者海尔•马里亚姆•门格斯图(Mengistu Haile Mariam)在1991年就已经成了津巴布韦的罗伯特•穆加贝 (Robert Mugabe)的正式客人,而前者于2006年被塞俄比亚的一法院判有种族灭绝罪。白俄罗斯被怀疑在二月为利比亚提供武器;这个国家或者会为上校提供避难。(考虑到他自己的独裁倾向,白俄罗斯领导人亚历山大•卢卡申科(Alyaksandr Lukashenka)或者在接下的几年里要求类似的待遇。)

从政治大玩家到下台的独裁者的转变中,他们获得的财富或许比政治成本还要高。批评者说,本•阿里的妻子在离开突尼斯的时候带动了价值1.5吨黄金(现在价值约为7100万美元)。不过卡扎菲的大部分资产被冻结了——他的吸引力也随之下降了。

一些人说,那些对这种不干净的客人持欢迎态度的国家在为其民众提供公共服务。纽约大学政治学的一个叫布鲁斯•比诺•德•梅斯奎塔(Bruce Bueno de Mesquita)的教授认为,像国际刑事法院和欧洲人权委员会这种受到政府支持的组织需要重新审视其立场。

布鲁斯•比诺•德•梅斯奎塔的书《独裁者手册》(The Dictator’s Handbook)将于九月面试,他的建议就是妥协:与起义对话,如果独裁者克制不杀害本国的人民,国际法可以为其提供一些退路。他说这样的解决方法本来可以吸引萨达姆离开伊拉克。如果能够提供一些比进入海牙法庭更有吸引力的东西,阿萨德或许会更轻易放弃叙利亚。

如果阿萨德和萨利赫想要开始考虑他们的选择的话,采访过一些流放的独裁者的Riccardo Orizio建议他们看一下那些分离出去的小国,几乎没有任何人注意到它们,例如自称是德涅斯特河沿岸共和国(名义上摩尔多瓦的一部分)的国家。这样的地方有拥有一个国家应该有的各种条件,不过多数却履行着国际义务。

 
 
本文由译者 chinazhangjiale 提供 点击此处阅读双语版

3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 iam60cemt 2011-5-27 18:32
scoop up翻成提升了不去太好吧,卷走会比叫对,她逃的时候把金子一起带走了
引用 iam60cemt 2011-5-27 18:43
最后一句手误吧,应该是多数是不履行国际义务的
引用 chinazhangjiale 2011-5-27 22:33
回复 iam60cemt 的帖子

是的。是这个意思,当时没能查到niggling 这个意思。谢谢了。
引用 猪仙女 2011-5-30 16:45
faced with an uprising是指独裁者面临起义,而不是与起义对话吧
引用 猪仙女 2011-5-30 16:56
Such places come with most of the trappings and comforts of a state, but few of the niggling international obligations.
一个国家该有的派头和安逸,这些地方大多拥有,却很少需要履行烦人的国际义务
引用 chinazhangjiale 2011-5-31 11:47
回复 猪仙女 的帖子

很好,翻译得很到位,谢谢了。
引用 道芬 2011-7-5 21:11
"calmer quarters"翻译成“安稳平静的住所”会更好点吧~~~
引用 道芬 2011-7-5 21:21
还有"alas for",虽然翻成“唉呀”也可接受,但是如果用“可惜的是”会更书面化点。

查看全部评论(8)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-3-29 23:16 , Processed in 0.077526 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部